Psalms 36

[] Günah fısıldar kötü insana, Yüreğinin dibinden: Tanrı korkusu yoktur onda.
A transgressão fala ao ímpio no íntimo do seu coração; não há temor de Deus perante os seus olhos.
Kendini öyle beğenmiş ki, Suçunu görmez, ondan tiksinmez.
Porque em seus próprios olhos se lisonjeia, cuidando que a sua iniquidade não será descoberta e detestada.
Ağzından kötülük ve yalan akar, Akıllanmaktan, iyilik yapmaktan vazgeçmiş.
As palavras da sua boca são malícia e engano; deixou de ser prudente e de fazer o bem.
Yatağında bile fesat düşünür, Olumsuz yolda direnir, reddetmez kötülüğü.
Maquina o mal na sua cama; põe-se em caminho que não é bom; não odeia o mal.
Ya RAB, sevgin göklere, Sadakatin gökyüzüne erişir.
A tua benignidade, Senhor, chega até os céus, e a tua fidelidade até as nuvens.
Doğruluğun ulu dağlara benzer, Adaletin uçsuz bucaksız enginlere. İnsanı da, hayvanı da koruyan sensin, ya RAB.
A tua justiça é como os montes de Deus, os teus juízos são como o abismo profundo. Tu, Senhor, preservas os homens e os animais.
Sevgin ne değerli, ey Tanrı! Kanatlarının gölgesine sığınır insanoğlu.
Quão preciosa é, ó Deus, a tua benignidade! Os filhos dos homens se refugiam à sombra das tuas asas.
Evindeki bolluğa doyarlar, Zevklerinin ırmağından içirirsin onlara.
Eles se fartarão da gordura da tua casa, e os farás beber da corrente das tuas delícias;
Çünkü yaşam kaynağı sensin, Senin ışığınla aydınlanırız.
pois em ti está o manancial da vida; na tua luz vemos a luz.
Sürekli göster Seni tanıyanlara sevgini, Yüreği temiz olanlara doğruluğunu.
Continua a tua benignidade aos que te conhecem, e a tua justiça aos retos de coração.
Gururlunun ayağı bana varmasın, Kötülerin eli beni kovmasın.
Não venha sobre mim o pé da soberba, e não me mova a mão dos ímpios.
Kötülük yapanlar oracıkta düştüler, Yıkıldılar, kalkamazlar artık.
Ali caídos estão os que praticavam a iniquidade; estão derrubados, e não se podem levantar.