Psalms 2

[] Nedir uluslar arasındaki bu kargaşa, Neden boş düzenler kurar bu halklar?
Por que se amotinam as nações, e os povos tramam em vão?
Dünyanın kralları saf bağlıyor, Hükümdarlar birleşiyor RAB’be ve meshettiği krala karşı.
Os reis da terra se levantam, e os príncipes juntos conspiram contra o Senhor e contra o seu ungido, dizendo:
“Koparalım onların kayışlarını” diyorlar, “Atalım üzerimizden bağlarını.”
Rompamos as suas ataduras, e sacudamos de nós as suas cordas.
Göklerde oturan Rab gülüyor, Onlarla eğleniyor.
Aquele que está sentado nos céus se rirá; o Senhor zombará deles.
Sonra öfkeyle uyarıyor onları, Gazabıyla dehşete düşürüyor
Então lhes falará na sua ira, e no seu furor os confundirá, dizendo:
Ve, “Ben kralımı Kutsal dağım Siyon’a oturttum” diyor.
Eu tenho estabelecido o meu Rei sobre Sião, meu santo monte.
[] RAB’bin bildirisini ilan edeceğim: Bana, “Sen benim oğlumsun” dedi, “Bugün ben sana baba oldum.
Falarei do decreto do Senhor; ele me disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei.
Dile benden, miras olarak sana ulusları, Mülk olarak yeryüzünün dört bucağını vereyim.
Pede-me, e eu te darei as nações por herança, e as extremidades da terra por possessão.
[] Demir çomakla kıracaksın onları, Çömlek gibi parçalayacaksın.”
Tu os quebrarás com uma vara de ferro; tu os despedaçarás como a um vaso de oleiro.
Ey krallar, akıllı olun! Ey dünya önderleri, ders alın!
Agora, pois, ó reis, sede prudentes; deixai-vos instruir, juízes da terra.
RAB’be korkuyla hizmet edin, Titreyerek sevinin.
Servi ao Senhor com temor, e regozijai-vos com tremor.
Oğulu öpün ki öfkelenmesin, Yoksa izlediğiniz yolda mahvolursunuz. Çünkü öfkesi bir anda alevleniverir. Ne mutlu O’na sığınanlara!
Beijai o Filho, para que não se ire, e pereçais no caminho; porque em breve se inflamará a sua ira. Bem-aventurados todos aqueles que nele confiam.