Psalms 137

Babil ırmakları kıyısında oturup Siyon’u andıkça ağladık;
Junto aos rios de Babilônia, ali nos assentamos e nos pusemos a chorar, recordando-nos de Sião.
Çevredeki kavaklara Lirlerimizi astık.
Nos salgueiros que há no meio dela penduramos as nossas harpas,
Çünkü orada bizi tutsak edenler bizden ezgiler, Bize zulmedenler bizden şenlik istiyor, “Siyon ezgilerinden birini okuyun bize!” diyorlardı.
pois ali aqueles que nos levaram cativos nos pediam canções; e os que nos atormentavam, que os alegrássemos, dizendo: Cantai-nos um dos cânticos de Sião.
Nasıl okuyabiliriz RAB’bin ezgisini El toprağında?
Mas como entoaremos o cântico do Senhor em terra estrangeira?
Ey Yeruşalim, seni unutursam, Sağ elim kurusun.
Se eu me esquecer de ti, ó Jerusalém, esqueça-se a minha destra da sua destreza.
Seni anmaz, Yeruşalim’i en büyük sevincimden üstün tutmazsam, Dilim damağıma yapışsın!
Apegue-se-me a língua ao céu da boca, se não me lembrar de ti, se eu não preferir Jerusalém à minha maior alegria.
Yeruşalim’in düştüğü gün, “Yıkın onu, yıkın temellerine kadar!” Diyen Edomlular’ın tavrını anımsa, ya RAB.
Lembra-te, Senhor, contra os edomitas, do dia de Jerusalém, porque eles diziam: Arrasai-a, arrasai-a até os seus alicerces.
[] Ey sen, yıkılası Babil kızı, Bize yaptıklarını Sana ödetecek olana ne mutlu!
Ah! Filha de Babilônia, devastadora; feliz aquele que te retribuir consoante nos fizeste a nós;
Ne mutlu senin yavrularını tutup Kayalarda parçalayacak insana!
feliz aquele que pegar em teus pequeninos e der com eles nas pedra.