Psalms 126

RAB sürgünleri Siyon’a geri getirince, Rüya gibi geldi bize.
Quando o Senhor trouxe do cativeiro os que voltaram a Sião, éramos como os que estão sonhando.
Ağzımız gülüşlerle, Dilimiz sevinç çığlıklarıyla doldu. “RAB onlar için büyük işler yaptı” Diye konuşuldu uluslar arasında.
Então a nossa boca se encheu de riso e a nossa língua de cânticos. Então se dizia entre as nações: Grandes coisas fez o Senhor por eles.
RAB bizim için büyük işler yaptı, Sevinç doldu içimiz.
Sim, grandes coisas fez o Senhor por nós, e por isso estamos alegres.
Ya RAB, eski gönencimize kavuştur bizi, Negev’de suya kavuşan vadiler gibi.
Faze regressar os nossos cativos, Senhor, como as correntes no sul.
Gözyaşları içinde ekenler, Sevinç çığlıklarıyla biçecek;
Os que semeiam em lágrimas, com cânticos de júbilo segarão.
Ağlayarak tohum çuvalını taşıyıp dolaşan, Sevinç çığlıkları atarak demetlerle dönecek.
Aquele que sai chorando, levando a semente para semear, voltará com cânticos de júbilo, trazendo consigo os seus molhos.