Proverbs 21

Kralın yüreği RAB’bin elindedir, Kanaldaki su gibi onu istediği yöne çevirir.
Como corrente de águas é o coração do rei na mão do Senhor; ele o inclina para onde quer.
İnsan izlediği her yolun doğru olduğunu sanır, Ama niyetlerini tartan RAB’dir.
Todo caminho do homem é reto aos seus olhos; mas o Senhor pesa os corações.
RAB kendisine kurban sunulmasından çok, Doğruluğun ve adaletin yerine getirilmesini ister.
Fazer justiça e julgar com retidão é mais aceitável ao Senhor do que oferecer-lhe sacrifício.
Küstah bakışlar ve kibirli yürek Kötülerin çırası ve günahıdır.
Olhar altivo e coração orgulhoso, tal lâmpada dos ímpios é pecado.
Çalışkanın tasarıları hep bollukla, Her türlü acelecilik hep yoklukla sonuçlanır.
Os planos do diligente conduzem à abundância; mas todo precipitado apressa-se para a penúria.
Yalan dolanla yapılan servet, Sis gibi geçicidir ve ölüm tuzağıdır.
Ajuntar tesouros com língua falsa é uma vaidade fugitiva; aqueles que os buscam, buscam a morte.
Kötülerin zorbalığı kendilerini süpürüp götürür, Çünkü doğru olanı yapmaya yanaşmazlar.
A violência dos ímpios arrebatá-los-á, porquanto recusam praticar a justiça.
Suçlunun yolu dolambaçlı, Pak kişinin yaptıklarıysa dosdoğrudur.
O caminho do homem perverso é tortuoso; mas o proceder do puro é reto.
Kavgacı kadınla aynı evde oturmaktansa, Damın köşesinde oturmak yeğdir.
Melhor é morar num canto do eirado, do que com a mulher rixosa numa casa ampla.
Kötünün can attığı kötülüktür, Hiç kimseye acımaz.
A alma do ímpio deseja o mal; o seu próximo não agrada aos seus olhos.
Alaycı cezalandırılınca bön kişi akıllanır, Bilge olan öğretilenden bilgi kazanır.
Quando o escarnecedor é castigado, o simples torna-se sábio; e, quando o sábio é instruído, recebe o conhecimento.
Adil Olan, kötünün evini dikkatle gözler Ve kötüleri yıkıma uğratır.
O justo observa a casa do ímpio; precipitam-se os ímpios na ruína.
Yoksulun feryadına kulağını tıkayanın Feryadına yanıt verilmeyecektir.
Quem tapa o seu ouvido ao clamor do pobre, também clamará e não será ouvido.
Gizlice verilen armağan öfkeyi, Koyna sokuşturulan rüşvet de kızgın gazabı yatıştırır.
O presente que se dá em segredo aplaca a ira; e a dádiva às escondidas, a forte indignação.
Hak yerine gelince doğru kişi sevinir, Fesatçı dehşete düşer.
A execução da justiça é motivo de alegria para o justo; mas é espanto para os que praticam a iniquidade.
Sağduyudan uzaklaşan, Kendini ölüler arasında bulur.
O homem que anda desviado do caminho do entendimento repousará na congregação dos mortos.
Zevkine düşkün olan yoksullaşır, Şaraba ve zeytinyağına düşkün kişi de zengin olmaz.
Quem ama os prazeres empobrecerá; quem ama o vinho e o azeite nunca enriquecera.
Kötü kişi doğru kişinin fidyesidir, Hain de dürüstün.
Resgate para o justo é o ímpio; e em lugar do reto ficará o prevaricador.
Çölde yaşamak, Can sıkıcı ve kavgacı kadınla yaşamaktan yeğdir.
Melhor é morar numa terra deserta do que com a mulher rixosa e iracunda.
Bilgenin evi değerli eşya ve zeytinyağıyla doludur, Akılsızsa malını har vurup harman savurur.
Há tesouro precioso e azeite na casa do sábio; mas o homem insensato os devora.
Doğruluğun ve sevginin ardından koşan, Yaşam, gönenç ve onur bulur.
Aquele que segue a justiça e a bondade achará a vida, a justiça e a honra.
Bilge kişi güçlülerin kentine saldırıp Güvendikleri kaleyi yıkar.
O sábio escala a cidade dos valentes, e derriba a fortaleza em que ela confia.
Ağzını ve dilini tutan Başını beladan korur.
O que guarda a sua boca e a sua língua, guarda das angústias a sua alma.
Gururlu, küstah ve alaycı: Bunlar kas kas kasılan insanın adlarıdır.
Quanto ao soberbo e presumido, zombador é seu nome; ele procede com insolente orgulho.
Tembelin isteği onu ölüme götürür, Çünkü elleri çalışmaktan kaçınır;
O desejo do preguiçoso o mata; porque as suas mãos recusam-se a trabalhar.
Bütün gün isteklerini sıralar durur, Oysa doğru kişi esirgemeden verir.
Todo o dia o ímpio cobiça; mas o justo dá, e não retém.
Kötülerin sunduğu kurban iğrençtir, Hele bunu kötü niyetle sunarlarsa.
O sacrifício dos ímpios é abominaçao; quanto mais oferecendo-o com intenção maligna!
Yalancı tanık yok olur, Dinlemeyi bilenin tanıklığıysa inandırıcıdır.
A testemunha mentirosa perecerá; mas o homem que ouve falará sem ser contestado.
Kötü kişi kendine güçlü bir görünüm verir, Erdemli insansa tuttuğu yoldan emindir.
O homem ímpio endurece o seu rosto; mas o reto considera os seus caminhos.
RAB’be karşı başarılı olabilecek Bilgelik, akıl ve tasarı yoktur.
Não há sabedoria, nem entendimento, nem conselho contra o Senhor.
At savaş günü için hazır tutulur, Ama zafer sağlayan RAB’dir.
O cavalo prepara-se para o dia da batalha; mas do Senhor vem a vitória.