Job 23

Eyüp şöyle yanıtladı:
Então Jó respondeu:
“Bugün de acı acı yakınacağım, İniltime karşın Tanrı’nın üzerimdeki eli ağırdır.
Ainda hoje a minha queixa está em amargura; o peso da mão dele é maior do que o meu gemido.
Keşke O’nu nerede bulacağımı bilseydim, Tahtına varabilseydim!
Ah, se eu soubesse onde encontrá-lo, e pudesse chegar ao seu tribunal!
Davamı önünde dile getirir, Kanıtlarımı art arda sıralardım.
Exporia ante ele a minha causa, e encheria a minha boca de argumentos.
Bana vereceği yanıtı öğrenir, Ne diyeceğini anlardım.
Saberia as palavras com que ele me respondesse, e entenderia o que me dissesse.
Eşsiz gücüyle bana karşı mı çıkardı? Hayır, yalnızca dinlerdi beni.
Acaso contenderia ele comigo segundo a grandeza do seu poder? Não; antes ele me daria ouvidos.
Haklı kişi davasını oraya, O’nun önüne getirebilirdi, Ben de yargılanmaktan sonsuza dek kurtulurdum.
Ali o reto pleitearia com ele, e eu seria absolvido para sempre por meu Juiz.
“Doğuya gitsem orada değil, Batıya gitsem O’nu bulamıyorum.
Eis que vou adiante, mas não está ali; volto para trás, e não o percebo;
Kuzeyde iş görse O’nu seçemiyorum, Güneye dönse O’nu göremiyorum.
procuro-o à esquerda, onde ele opera, mas não o vejo; viro-me para a direita, e não o diviso.
Ama O tuttuğum yolu biliyor, Beni sınadığında altın gibi çıkacağım.
Mas ele sabe o caminho por que eu ando; provando-me ele, sairei como o ouro.
Adımlarını yakından izledim, Sapmadan yolunu tuttum.
Os meus pés se mantiveram nas suas pisadas; guardei o seu caminho, e não me desviei dele.
Ağzından çıkan buyruklardan ayrılmadım, Günlük ekmeğimden çok ağzından çıkan sözlere değer verdim.
Nunca me apartei do preceito dos seus lábios, e escondi no meu peito as palavras da sua boca.
“O tek başınadır, kim O’nu caydırabilir? Canı ne isterse onu yapar.
Mas ele está resolvido; quem então pode desviá-lo? E o que ele quiser, isso fará.
Benimle ilgili kararını yerine getirir, Daha nice tasarısı vardır.
Pois cumprirá o que está ordenado a meu respeito, e muitas coisas como estas ainda tem consigo.
Bu yüzden dehşete düşerim huzurunda, Düşündükçe korkarım O’ndan.
Por isso me perturbo diante dele; e quando considero, tenho medo dele.
Tanrı cesaretimi kırdı, Her Şeye Gücü Yeten beni yıldırdı.
Deus macerou o meu coração; o Todo-Poderoso me perturbou.
Karanlık beni susturamadı, Yüzümü örten koyu karanlık.
Pois não estou desfalecido por causa das trevas, nem porque a escuridão cobre o meu rosto.