Exodus 25

RAB Musa’ya şöyle dedi:
Então disse o Senhor a Moisés:
“İsrailliler’e söyle, bana armağan getirsinler. Gönülden veren herkesin armağanını alın.
Fala aos filhos de Israel que me tragam uma oferta alçada; de todo homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
Onlardan alacağınız armağanlar şunlardır: Altın, gümüş, tunç;
E esta é a oferta alçada que tomareis deles: ouro, prata, bronze,
lacivert, mor, kırmızı iplik; ince keten, keçi kılı,
estofo azul, púrpura, carmesim, linho fino, pêlos de cabras,
deri, kırmızı boyalı koç derisi, akasya ağacı,
peles de carneiros tintas de vermelho, peles de golfinhos, madeira de acácia,
kandil için zeytinyağı, mesh yağıyla güzel kokulu buhur için baharat,
azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,
başkâhinin efoduyla göğüslüğü için oniks ve öbür kakma taşlar.
pedras de ônix, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
“Aralarında yaşamam için bana kutsal bir yer yapsınlar.
E me farão um santuário, para que eu habite no meio deles.
Konutu ve eşyalarını sana göstereceğim örneğe tıpatıp uygun yapın.”
Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo, e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
“Akasya ağacından bir sandık yapsınlar. Boyu iki buçuk, eni ve yüksekliği birer buçuk arşın olsun.
Também farão uma arca de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio, e de um côvado e meio a sua altura.
İçini de dışını da saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
E cobri-la-ás de ouro puro, por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma moldura de ouro ao redor;
Dört altın halka döküp dört ayağına tak. İkisi bir yanda, ikisi öbür yanda olacak.
e fundirás para ela quatro argolas de ouro, que porás nos quatro cantos dela; duas argolas de um lado e duas do outro.
Akasya ağacından sırıklar yapıp altınla kapla.
Também farás varais de madeira de acácia, que cobrirás de ouro.
Sandığın taşınması için sırıkları yanlardaki halkalara geçir.
Meterás os varais nas argolas, aos lados da arca, para se levar por eles a arca.
Sırıklar sandığın halkalarında kalacak, çıkarılmayacak.
Os varais permanecerão nas argolas da arca; não serão tirados dela.
Antlaşmanın taş levhalarını sana vereceğim. Onları sandığın içine koy.
E porás na arca o testemunho, que eu te darei.
“Saf altından bir Bağışlanma Kapağı yap. Boyu iki buçuk, eni bir buçuk arşın olacak.
Igualmente farás um propiciatório, de ouro puro; o seu comprimento será de dois covados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
Kapağın iki kenarına dövme altından birer Keruv yap.
Farás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
Keruvlar’dan birini bir kenara, öbürünü öteki kenara, kapakla tek parça halinde yap.
Farás um querubim numa extremidade e o outro querubim na outra extremidade; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
Keruvlar yukarı doğru açık kanatlarıyla kapağı örtecek. Yüzleri birbirine dönük olacak ve kapağa bakacak.
Os querubins estenderão as suas asas por cima do propiciatório, cobrindo-o com as asas, tendo as faces voltadas um para o outro; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.
Kapağı sandığın üzerine, sana vereceğim taş levhaları ise sandığın içine koy.
E porás o propiciatório em cima da arca; e dentro da arca porás o testemunho que eu te darei.
Seninle orada, Levha Sandığı’nın üstündeki Keruvlar arasında, Bağışlanma Kapağı’nın üzerinde görüşeceğim ve İsrailliler için sana buyruklar vereceğim.”
E ali virei a ti, e de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, falarei contigo a respeito de tudo o que eu te ordenar no tocante aos filhos de Israel.
“Akasya ağacından bir masa yap. Boyu iki, eni bir, yüksekliği bir buçuk arşın olacak.
Também farás uma mesa de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados, a sua largura de um côvado e a sua altura de um côvado e meio;
Masayı saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
cobri-la-ás de ouro puro, e lhe farás uma moldura de ouro ao redor.
Pervazın çevresine dört parmak eninde bir kenarlık yaparak altın pervazla çevir.
Também lhe farás ao redor uma guarnição de quatro dedos de largura, e ao redor na guarnição farás uma moldura de ouro.
Masa için dört altın halka yap, dört ayak üzerindeki dört köşeye yerleştir.
Também lhe farás quatro argolas de ouro, e porás as argolas nos quatro cantos, que estarão sobre os quatro pés.
Masanın taşınması için sırıkların içinden geçeceği halkalar kenarlığa yakın olmalı.
Junto da guarnição estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
Sırıkları akasya ağacından yap, altınla kapla. Masa onlarla taşınacak.
Farás, pois, estes varais de madeira de acácia, e os cobrirás de ouro; e levar-se-á por eles a mesa.
Masa için saf altından tabaklar, sahanlar, dökmelik sunu testileri, tasları yap.
Também farás os seus pratos, as suas colheres, os seus cântaros e as suas tigelas com que serão oferecidas as libações; de ouro puro os farás.
[] Ekmekleri sürekli olarak huzuruma, masanın üzerine koyacaksın.”
E sobre a mesa porás os pães da o proposição perante mim para sempre.
“Saf altından bir kandillik yap. Ayağı, gövdesi dövme altın olsun. Çanak, tomurcuk ve çiçek motifleri kendinden olsun.
Também farás um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará o candelabro, tanto o seu pedestal como a sua haste; os seus copos, os seus cálices e as suas corolas formarão com ele uma só peça.
Kandillik üç kolu bir yanda, üç kolu öteki yanda olmak üzere altı kollu olacak.
E de seus lados sairão seis braços: três de um lado, e três do outro.
Her kolda badem çiçeğini andıran üç çanak, tomurcuk ve çiçek motifi bulunacak. Altı kol da aynı olacak.
Em um braço haverá três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; também no outro braço três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; assim se farão os seis braços que saem do candelabro.
Kandilliğin gövdesinde badem çiçeğini andıran dört çanak, tomurcuk ve çiçek motifi olacak.
Mas na haste central haverá quatro copos a modo de flores de amêndoa, com os seus cálices e as suas corolas,
Kandillikten yükselen ilk iki kolun, ikinci iki kolun, üçüncü iki kolun altında kendinden birer tomurcuk bulunacak. Toplam altı kol olacak.
e um cálice debaixo de dois braços, formando com a haste uma só peça; outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; e ainda outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; assim será para os seis braços que saem do candelabro.
Tomurcukları, kolları tek parça olan kandillik saf dövme altından olacak.
Os seus cálices e os seus braços formarão uma só peça com a haste; o todo será de obra batida de ouro puro.
“Kandillik için yedi kandil yap; kandiller karşısını aydınlatacak biçimde yerleştirilsin.
Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
Fitil maşaları, tablaları saf altından olacak.
Os seus espevitadores e os seus cinzeiros serão de ouro puro.
Bütün takımları dahil kandilliğe bir talant saf altın harcanacak.
De um talento de ouro puro se fará o candelabro, com todos estes utensílios.
[] Her şeyi sana dağda gösterilen örneğe göre yapmaya dikkat et.”
Atenta, pois, que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.