Psalms 7

Sana sığınıyorum, ya RAB Tanrım! Peşime düşenlerden kurtar beni, Özgür kıl.
Syggajon Dawidowe, które śpiewał Panu dla słów Chusy, syna Jemini.
Yoksa aslan gibi parçalayacaklar beni, Kurtaracak biri yok diye, Lime lime edecekler etimi.
Panie, Boże mój! w tobie ufam; wybawże mię od wszystkich prześladowców moich, i wyzwól mię;
Ya RAB Tanrım, eğer şunu yaptıysam: Birine haksızlık ettiysem,
By snać duszy mojej nie porwał jako lew, a nie rozszarpał, gdyby nie było, ktoby ją wybawił.
Dostuma ihanet ettiysem, Düşmanımı nedensiz soyduysam,
Panie, Boże mój! jeźlim to uczynił, a jeźli jest nieprawość w rękach moich;
Ardıma düşsün düşman, Yakalasın beni, Canımı yerde çiğnesin, Ayak altına alsın onurumu. Sela
Jeźlim złe oddał temu, który ze mną w pokoju mieszkał; jeźliżem nie wyrwał tego, który mię dręczył bez przyczyny:
Öfkeyle kalk, ya RAB! Düşmanlarımın gazabına karşı çık! Benim için uyan! Buyur, adalet olsun.
Niechajże prześladuje nieprzyjaciel duszę moję, a niechaj pochwyci, i podepcze na ziemi żywot mój, a sławę moję niech zagrzebie w proch. Sela.
Uluslar topluluğu çevreni sarsın, Onları yüce katından yönet.
Powstańże, Panie! w popędliwości twojej, podnieś się przeciwko wściekłości nieprzyjaciół moich, ocuć się, a obróć się ku mnie; boś ty sąd postanowił;
RAB halkları yargılar; Beni de yargıla, ya RAB, Doğruluğuma, dürüstlüğüme göre.
Tedy się do ciebie zbieży zgromadzenie narodów; dla nich tedy usiądź na wysokości.
[] Ey adil Tanrım! Kötülerin kötülüğü son bulsun, Doğrular güvene kavuşsun, Sen ki akılları, gönülleri sınarsın.
Pan będzie sądził narody. Osądźże mię, Panie! według sprawiedliwości mojej, i według niewinności mojej, która jest przy mnie.
Tanrı kalkan gibi yanıbaşımda, Temiz yüreklileri O kurtarır.
Niechże, proszę, ustanie złość niepobożnych, a umocnij sprawiedliwego, który doświadczasz serc i wnętrzności, o Boże sprawiedliwy!
Tanrı adil bir yargıçtır, Öyle bir Tanrı ki, her gün öfke saçar.
Bóg jest tarczą moją, który wybawia ludzi serca szczerego.
Kötüler yola gelmezse, Tanrı kılıcını biler, Yayını gerip hedefine kurar.
Bóg jest sędzią sprawiedliwym; Bóg obrusza się co dzień na niezbożnego.
Hazır bekler ölümcül silahları, Alevli okları.
Jeźli się nie nawróci, naostrzy miecz swój; łuk swój wyciągnął, i nagotował go.
[] İşte kötü insan kötülük sancıları çekiyor, Fesada gebe kalmış, Yalan doğuruyor.
Zgotował nań broń śmiertelną, a strzały swoje na prześladowników przyprawił.
Bir kuyu açıp kazıyor, Kazdığı kuyuya kendisi düşüyor.
Oto rodzi nieprawość, bo począł boleść; ale porodzi kłamstwo.
Kötülüğü kendi başına gelecek, Zorbalığı kendi tepesine inecek.
Kopał dół, i wykopał go; ale wpadnie w dół, który sam uczynił.
Şükredeyim doğruluğu için RAB’be, Yüce RAB’bin adını ilahilerle öveyim.
Obróci się boleść jego na głowę jego, a na wierzch głowy jego nieprawość jego spadnie. Będę wysławiał Pana według sprawiedliwości jego, a będę śpiewał imieniowi Pana najwyższego.