Psalms 33

Ey doğru insanlar, RAB’be sevinçle haykırın! Dürüstlere O’nu övmek yaraşır.
Weselcie się w Panu sprawiedliwi; bo szczerym przystoi chwalić Pana.
Lir çalarak RAB’be şükredin, On telli çenk eşliğinde O’nu ilahilerle övün.
Wysławiajcie Pana na harfie, na lutni, na instrumencie o dziesięciu stronach, śpiewajcie mu.
[] O’na yeni bir ezgi söyleyin, Sevinç çığlıklarıyla sazınızı konuşturun.
Śpiewajcież mu piosnkę nową; dobrze mu i głośno grajcie.
Çünkü RAB’bin sözü doğrudur, Her işi sadakatle yapar.
Albowiem szczere jest słowo Pańskie, i wszystkie sprawy jego wierne.
Doğruluğu, adaleti sever, RAB’bin sevgisi yeryüzünü doldurur.
Miłuje sąd i sprawiedliwość; pełna jest ziemia miłosierdzia Pańskiego.
Gökler RAB’bin sözüyle, Gök cisimleri ağzından çıkan solukla yaratıldı.
Słowem Pańskiem są niebiosa uczynione, a Duchem ust jego wszystko wojsko ich.
Deniz sularını bir araya toplar, Engin suları ambarlara depolar.
Który zgromadził jako na kupę wody morskie, i złożył do skarbu przepaści.
Bütün yeryüzü RAB’den korksun, Dünyada yaşayan herkes O’na saygı duysun.
Niech się boi Pana wszystka ziemia; niech się go lękają wszyscy obywatele okręgu ziemi.
Çünkü O söyleyince, her şey var oldu; O buyurunca, her şey belirdi.
Albowiem on rzekł, i stało się; on rozkazał, a stanęło.
RAB ulusların planlarını bozar, Halkların tasarılarını boşa çıkarır.
Pan rozprasza rady narodów, a wniwecz obraca zamysły ludzkie;
Ama RAB’bin planları sonsuza dek sürer, Yüreğindeki tasarılar kuşaklar boyunca değişmez.
Ale rada Pańska trwa na wieki, a myśli serca jego od narodu do narodu.
Ne mutlu Tanrısı RAB olan ulusa, Kendisi için seçtiği halka!
Błogosławiony naród, którego Pan jest Bogiem jego; lud, który sobie obrał za dziedzictwo.
RAB göklerden bakar, Bütün insanları görür.
Pan patrzy z nieba, i widzi wszystkich synów ludzkich.
Oturduğu yerden, Yeryüzünde yaşayan herkesi gözler.
Z miejsca mieszkania swego spogląda na wszystkich obywateli ziemi.
Herkesin yüreğini yaratan, Yaptıkları her şeyi tartan O’dur.
Który stworzył serce każdego z nich, upatruje wszystkie sprawy ich.
Ne büyük ordularıyla zafer kazanan kral var, Ne de büyük gücüyle kurtulan yiğit.
Nie bywa król wybawiony przez wielkość wojska, ani mocarz nie ujdzie przez wielką moc swoję.
Zafer için at boş bir umuttur, Büyük gücüne karşın kimseyi kurtaramaz.
Omylnyć jest koń ku wybawieniu, a nie wyrywa wielkością mocy swojej.
Ama RAB’bin gözü kendisinden korkanların, Sevgisine umut bağlayanların üzerindedir;
Oto oko Pańskie nad tymi, którzy się go boją, nad tymi, którzy ufają w miłosierdziu jego;
Böylece onları ölümden kurtarır, Kıtlıkta yaşamalarını sağlar.
Aby wyrwał od śmierci duszę ich,a pożywił ich w głodzie.
Umudumuz RAB’dedir, Yardımcımız, kalkanımız O’dur.
Dusza nasza oczekuje Pana; on ratunek nasz i tarcza nasza.
O’nda sevinç bulur yüreğimiz, Çünkü O’nun kutsal adına güveniriz.
W nim zaprawdę rozweseli się serce nasze; bo w imieniu jego świętem ufamy.
Madem umudumuz sende, Sevgin üzerimizde olsun, ya RAB!
Niechże będzie miłosierdzie twoje, Panie! nad nami, jakośmy nadzieję w tobie mieli.