Psalms 2

[] Nedir uluslar arasındaki bu kargaşa, Neden boş düzenler kurar bu halklar?
Przeczże się poganie buntują, a narody przemyślają próżne rzeczy?
Dünyanın kralları saf bağlıyor, Hükümdarlar birleşiyor RAB’be ve meshettiği krala karşı.
Schodzą się królowie ziemscy, a książęta radzą społem przeciwko Panu, i przeciw pomazańcowi jego, mówiąc:
“Koparalım onların kayışlarını” diyorlar, “Atalım üzerimizden bağlarını.”
Potargajmy związki ich, a odrzućmy od siebie powrozy ich.
Göklerde oturan Rab gülüyor, Onlarla eğleniyor.
Ale ten, który mieszka w niebie, śmieje się; Pan szydzi z nich.
Sonra öfkeyle uyarıyor onları, Gazabıyla dehşete düşürüyor
Tedy będzie mówił do nich w popędliwości swojej, a w gniewie swoim przestraszy ich,
Ve, “Ben kralımı Kutsal dağım Siyon’a oturttum” diyor.
Mówiąc: Jamci postanowił króla mojego nad Syonem, górą świętą moją.
[] RAB’bin bildirisini ilan edeceğim: Bana, “Sen benim oğlumsun” dedi, “Bugün ben sana baba oldum.
Opowiem ten dekret: Pan rzekł do mnie: Syn mój jesteś ty, Jam ciebie dziś spłodził.
Dile benden, miras olarak sana ulusları, Mülk olarak yeryüzünün dört bucağını vereyim.
Żądaj odemnie, a dam ci narody dziedzictwo twoje; a osiadłość twoję, granice ziemi.
[] Demir çomakla kıracaksın onları, Çömlek gibi parçalayacaksın.”
Potrzesz ich laską żelazną, a jako naczynie zduńskie pokruszysz ich.
Ey krallar, akıllı olun! Ey dünya önderleri, ders alın!
Terazże tedy zrozumiejcie, królowie, nauczcie się sędziowie ziemi!
RAB’be korkuyla hizmet edin, Titreyerek sevinin.
Służcie Panu w bojaźni, a rozradujcie się ze drżeniem.
Oğulu öpün ki öfkelenmesin, Yoksa izlediğiniz yolda mahvolursunuz. Çünkü öfkesi bir anda alevleniverir. Ne mutlu O’na sığınanlara!
Pocałujcie syna, by się snać nie rozgniewał, i zginęlibyście w drodze, gdyby się najmniej zapaliła popędliwość jego. Błogosławieni wszyscy, którzy w nim ufają.