Psalms 139

Ya RAB, sınayıp tanıdın beni.
Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy. Panie! doświadczyłeś i doznałeś mię.
Oturup kalkışımı bilirsin, Niyetimi uzaktan anlarsın.
Tedy znasz siedzenie moje, i powstanie moje, wyrozumiewasz myśli moje z daleka.
Gittiğim yolu, yattığım yeri inceden inceye elersin, Bütün yaptıklarımdan haberin var.
Tyś chodzenie moje i leżenie moje ogarnął, świadomeś wszystkich dróg moich.
Daha sözü ağzıma almadan, Söyleyeceğim her şeyi bilirsin, ya RAB.
Nim przyjdzie słowo na język mój, oto Panie! ty to wszystko wiesz.
Beni çepeçevre kuşattın, Elini üzerime koydun.
Z tyłu i z przodku otoczyłeś mię, a położyłeś na mię rękę twoję.
Kaldıramam böylesi bir bilgiyi, Başa çıkamam, erişemem.
Dziwniejsza umiejętność twoja nad dowcip mój; wysoka jest, nie mogę jej pojąć.
Nereye gidebilirim senin Ruhun’dan, Nereye kaçabilirim huzurundan?
Dokąd ujdę przed duchem twoim? a dokąd przed obliczem twojem uciekę?
Göklere çıksam, oradasın, Ölüler diyarına yatak sersem, yine oradasın.
Jeźlibym wstąpił do nieba, jesteś tam; i jeźlibym sobie posłał w grobie, i tameś przytomny.
Seherin kanatlarını alıp uçsam, Denizin ötesine konsam,
Wziąłlibym skrzydła rannej zorzy, abym mieszkał na końcu morza,
Orada bile elin yol gösterir bana, Sağ elin tutar beni.
I tamby mię ręka twoja prowadziła, a dosięgłaby mię prawica twoja.
Desem ki, “Karanlık beni kaplasın, Çevremdeki aydınlık geceye dönsün.”
Albo rzekłlibym: Wżdyć ciemności zakryją mię; aleć i noc jest światłem około mnie,
Karanlık bile karanlık sayılmaz senin için, Gece, gündüz gibi ışıldar, Karanlıkla aydınlık birdir senin için.
Gdyż i ciemności nic nie zakryją przed tobą; owszem tobie noc jako dzień świeci; ciemnościć są jako światłość.
İç varlığımı sen yarattın, Annemin rahminde beni sen ördün.
Ty zaiste w nocy masz nerki moje; okryłeś mię w żywocie matki mojej.
Sana övgüler sunarım, Çünkü müthiş ve harika yaratılmışım. Ne harika işlerin var! Bunu çok iyi bilirim.
Wysławiam cię dlatego, że się zdumiewam strasznym i dziwnym sprawom twoim, a dusza moja zna je wybornie.
Gizli yerde yaratıldığımda, Yerin derinliklerinde örüldüğümde, Bedenim senden gizli değildi.
Nie zataiła się żadna kość moja przed tobą, chociażem był uczyniony w skrytości, i misternie złożony w niskościach ziemi.
Henüz döl yatağındayken gözlerin gördü beni; Bana ayrılan günlerin hiçbiri gelmeden, Hepsi senin kitabına yazılmıştı.
Niedoskonały płód ciała mego widziały oczy twoje; w księgi twoje wszystkie członki moje wpisane są, i dni, w których kształtowane były, gdy jeszcze żadnego z nich nie było.
Hakkımdaki düşüncelerin ne değerli, ey Tanrı, Sayıları ne çok!
Przetoż o jako drogie są u mnie myśli twoje, Boże! a jako ich jest wielka liczba.
Kum tanelerinden fazladır saymaya kalksam. Uyanıyorum, hâlâ seninleyim.
Jeźlibym je chciał zliczyć, nad piasek rozmnożyły się; ocucęli się, jeszczem ci ja z tobą.
Ey Tanrı, keşke kötüleri öldürsen! Ey eli kanlı insanlar, uzaklaşın benden!
Zabiłlibyś, o Boże! niezbożnika, tedyćby mężowie krwawi odstąpili odemnie;
Çünkü senin için kötü konuşuyorlar, Adını kötüye kullanıyor düşmanların.
Którzy mówią przeciwko tobie obrzydłości, którzy próżno wynoszą nieprzyjaciół twoich.
Ya RAB, nasıl tiksinmem senden tiksinenlerden? Nasıl iğrenmem sana başkaldıranlardan?
Izali tych, którzy cię w nienawiści mają, o Panie! niemam w nienawiści? a ci, którzy przeciwko tobie powstawają, izaż mi nie omierzli?
Onlardan tümüyle nefret ediyor, Onları düşman sayıyorum.
Główną nienawiścią nienawidzę ich, a mam ich za nieprzyjaciół.
Ey Tanrı, yokla beni, tanı yüreğimi, Sına beni, öğren kaygılarımı.
Wyszpieguj mię, Boże! a poznaj serce moje; doświadcz mię, a poznaj myśli moje,
Bak, seni gücendiren bir yönüm var mı, Öncülük et bana sonsuz yaşam yolunda!
I obacz, jeźli droga odporności jest we mnie, a prowadź mię drogą wieczną.