Psalms 129

Gençliğimden beri bana sık sık saldırdılar; Şimdi söylesin İsrail:
Pieśń stopni. Bardzoć mię utrapili zaraz od młodości mojej, powiedz teraz Izraelu.
“Gençliğimden beri bana sık sık saldırdılar, Ama yenemediler beni.
Bardzoć mię utrapili od młodości mojej, wszakże mię nie przemogli.
Çiftçiler saban sürdüler sırtımda, Upuzun iz bıraktılar.”
Po grzbiecie moim orali oracze, i długie przeganiali brózdy swoje.
Ama RAB adildir, Kesti kötülerin bağlarını.
Ale Pan sprawiedliwy poprzecinał powrozy niezbożników.
Siyon’dan nefret eden herkes Utanç içinde geri çekilsin.
Zawstydzeni i nazad obróceni będą wszyscy, którzy Syon mają w nienawiści.
Damlardaki ota, Büyümeden kuruyan ota dönsünler.
Będą jako trawa na dachu, która pierwej, niż odrośnie, usycha.
Orakçı avucunu, Demetçi kucağını dolduramaz onunla.
Z której żeńca nie może garści swej napełnić; ani naręcza swego ten, który wiąże snopy.
Yoldan geçenler de, “RAB sizi kutsasın, RAB’bin adıyla sizi kutsarız” demezler.
I mimo idący nie rzeką: Błogosławieństwo Pańskie niech będzie z wami; albo: Błogosławimy wam w imieniu Pańskiem.