Psalms 103

RAB’be övgüler sun, ey gönlüm! O’nun kutsal adına övgüler sun, ey bütün varlığım!
Psalm Dawidowy. Błogosław duszo moja Panu, i wszystkie wnętrzności moje imieniowi jego świętemu.
RAB’be övgüler sun, ey canım! İyiliklerinin hiçbirini unutma!
Błogosławże duszo moja Panu, a nie zapominaj wszystkich dobrodziejstw jego.
Bütün suçlarını bağışlayan, Bütün hastalıklarını iyileştiren,
Który odpuszcza wszystkie nieprawości twoje; który uzdrawia wszystkie choroby twoje;
Canını ölüm çukurundan kurtaran, Sana sevgi ve sevecenlik tacı giydiren,
Który wybawia od śmierci żywot twój; który cię koronuje miłosierdziem i wielką litością:
Yaşam boyu seni iyiliklerle doyuran O’dur, Bu nedenle gençliğin kartalınki gibi tazelenir.
Który nasyca dobrem usta twoje, a odnawia jako orła młodość twoję.
RAB bütün düşkünlere Hak ve adalet sağlar.
Pan czyni, co sprawiedliwego jest, i sądy wszystkim uciśnionym.
Kendi yöntemlerini Musa’ya, İşlerini İsrailliler’e açıkladı.
Oznajmił drogi swe Mojżeszowi, a synom Izraelskim sprawy swoje.
[] [] RAB sevecen ve lütfedendir, Tez öfkelenmez, sevgisi engindir.
Miłosierny i litościwy jest Pan, nierychły do gniewu, i wielkiego miłosierdzia.
Sürekli suçlamaz, Öfkesini sonsuza dek sürdürmez.
Nie będzie się na wieki wadził, a gniewu wiecznie chował.
Bize günahlarımıza göre davranmaz, Suçlarımızın karşılığını vermez.
Nie według grzechów naszych obchodzi się z nami, ani według nieprawości naszych odpłaca nam.
Çünkü gökler yeryüzünden ne kadar yüksekse, Kendisinden korkanlara karşı sevgisi de o kadar büyüktür.
Albowiem jako są niebiosa wysokie nad ziemią, tak jest utwierdzone miłosierdzie jego nad tymi, którzy się go boją;
Doğu batıdan ne kadar uzaksa, O kadar uzaklaştırdı bizden isyanlarımızı.
A jako daleko jest wschód od zachodu, tak daleko oddalił od nas przestępstwa nasze.
Bir baba çocuklarına nasıl sevecen davranırsa, RAB de kendisinden korkanlara öyle sevecen davranır.
Jako ma litość ojciec nad dziatkami, tak ma litość Pan nad tymi, którzy się go boją.
Çünkü mayamızı bilir, Toprak olduğumuzu anımsar.
Onci zaiste zna, cośmy za ulepienie, pamięta, żeśmy prochem.
İnsana gelince, ota benzer ömrü, Kır çiçeği gibi serpilir;
Dni człowiecze są jako trawa, a jako kwiat polny, tak kwitnie.
Rüzgar üzerine esince yok olur gider, Bulunduğu yer onu tanımaz.
Gdy nań wiatr powienie, aliści go niemasz, ani go więcej pozna miejsce jego.
Ama RAB kendisinden korkanları sonsuza dek sever, Antlaşmasına uyan Ve buyruklarına uymayı anımsayan soylarına adil davranır.
Ale miłosierdzie Pańskie od wieków aż na wieki nad tymi, którzy się go boją, a sprawiedliwość jego nad synami synów,
Ama RAB kendisinden korkanları sonsuza dek sever, Antlaşmasına uyan Ve buyruklarına uymayı anımsayan soylarına adil davranır.
Którzy strzegą przymierza jego, i pamiętają na przykazanie jego, aby je czynili.
RAB tahtını göklere kurmuştur, O’nun egemenliği her yeri kapsar.
Pan na niebiosach utwierdził stolicę; a królestwo jego nad wszystkimi panuje.
RAB’be övgüler sunun, ey sizler, O’nun melekleri, O’nun sözünü dinleyen, Söylediklerini yerine getiren güç sahipleri!
Błogosławcież Panu Aniołowie jego mocni w sile, którzy czynicie rozkazania jego, posłusznymi będąc głosowi słowa jego.
RAB’be övgüler sunun, ey sizler, O’nun bütün göksel orduları, İsteğini yerine getiren kulları!
Błogosławcie Panu wszystkie wojska jego, słudzy jego, którzy czynicie wolę jego.
RAB’be övgüler sunun, Ey O’nun egemen olduğu yerlerdeki bütün yaratıklar! RAB’be övgüler sun, ey gönlüm!
Błogosławcie Panu wszystkie sprawy jego, na wszystkich miejscach panowania jego. Błogosław, duszo moja! Panu.