Proverbs 4

Çocuklarım, babanızın uyarılarına kulak verin. Dikkat edin ki anlayışlı olasınız.
Słuchajcie synowie! ćwiczenia ojcowskiego, a pilnujcie, abyście umieli roztropność;
Çünkü size iyi ders veriyorum, Ayrılmayın öğrettiğimden.
Albowiem wam naukę dobrą daję; zakonu mego nie opuszczajcie.
Ben bir çocukken babamın evinde, Annemin körpecik tek yavrusuyken,
Gdybym był młodziuchnym synem u ojca mego, i jedynakiem u matki mojej,
Babam bana şunu öğretti: “Söylediklerime yürekten sarıl, Buyruklarımı yerine getir ki yaşayasın.
On mię uczył, powiadając mi: Niech się chwyci powieści moich serce twoje, strzeż przytkazań moich, a będziesz żył.
Bilgeliği ve aklı sahiplen, Söylediklerimi unutma, onlardan sapma.
Nabywaj mądrości, nabywaj roztropności; nie zapominaj, ani się uchylaj od powieści ust moich.
Bilgelikten ayrılma, o seni korur. Sev onu, seni gözetir.
Nie opuszczaj jej, a będzie cię strzegła; rozmiłuj się jej, a zachowa cię.
Bilgeliğe ilk adım onu sahiplenmektir. Bütün servetine mal olsa da akla sahip çık.
Początkiem wszystkiego jest mądrość, nabywajże mądrości, a za wzystkę majętność twoję nabywaj roztropności.
Onu el üstünde tut, o da seni yüceltecek, Ona sarılırsan seni onurlandıracak.
Wywyższaj ją, a wywyższy cię, rozsławi cię, gdy ją przyjmiesz.
Başına zarif bir çelenk, Görkemli bir taç giydirecektir.”
Przyda głowie twojej wdzięczności, koroną ozdoby obdarzy cię.
Dinle oğlum, sözlerimi benimse ki, Uzasın ömrün.
Słuchaj, synu mój! a przyjmij powieści moje, a rozmnożąć lata żywota.
Seni bilgelik yolunda eğitir, Doğru yollara yöneltirim.
Drogi mądrości nauczam cię; po ścieszkach prostych wiodę cię;
Ayakların takılmadan yürür, Sürçmeden koşarsın.
Któremi gdy pójdziesz, nie będzie ściśniony chód twój; a jeźli pobieżysz, nie potkniesz sií.
Aldığın terbiyeye sarıl, bırakma, Onu uygula, çünkü odur yaşamın.
Przyjmij őwiczenie, nie puszczaj się go, strzeż go; albowiem ono jest żywotem twoim.
Kötülerin yoluna ayak basma, Yürüme alçakların yolunda,
Ścieszką niepobożnych nie chodź, a nie udawaj się drogą złośliwych.
O yoldan sakın, yakınından bile geçme, Yönünü değiştirip geç.
Opuść ją, nie chodź po niej; uchyl się od niej, a omiń ją.
Çünkü kötülük etmedikçe uyuyamaz onlar, Uykuları kaçar saptırmadıkça birilerini.
Boć oni nie zasną, aż co złego zbroją; ani się uspokoją, aż kogo do upadku przywiodą;
Yedikleri ekmek kötülük, İçtikleri şarap zorbalık ürünüdür.
Albowiem jedzą chleb niezbożności, a wino drapiestwa piją,
Oysa doğruların yolu şafak ışığı gibidir, Giderek öğle güneşinin parlaklığına erişir.
Ale ścieszka sprawiedliwych jako światłość jasna, która im dalej tem bardziej świeci, aż do dnia doskonałego.
Kötülerin yoluysa zifiri karanlık gibidir, Neden tökezlediklerini bilmezler.
Droga zaś niepobożnych jest jako ciemność; nie wiedzą, o co sií otrącić mogą.
Oğlum, sözlerime dikkat et, Dediklerime kulak ver.
Synu mój! słów moich pilnuj; ku powieściom moim nakłoń ucha twojego.
Aklından çıkmasın bunlar, Onları yüreğinde sakla.
Niech nie odchodzą od oczów twoich, zachowaj je w pośród serca twego.
Çünkü onları bulan için yaşam, Bedeni için şifadır bunlar.
Albowiem żywotem są tym, którzy je znajdują, a wszystkiemu ciału ich lekarstwem.
Her şeyden önce de yüreğini koru, Çünkü yaşam ondan kaynaklanır.
Nad wszystko, czego ludzie strzegą, strzeż serca twego; bo z niego żywot pochodzi.
Yalan çıkmasın ağzından, Uzak tut dudaklarını sapık sözlerden.
Oddal od siebie przewrotność ust, a złośliwe wargi oddal od siebie.
Gözlerin hep ileriye baksın, Dosdoğru önüne!
Oczy twoje niechaj na dobre rzeczy patrzą, a powieki twoje niech drogę przed tobą prostują.
[] Gideceğin yolu düzle, O zaman bütün işlerin sağlam olur.
Umiarkuj ścieżkę nóg twoich, aby wszystkie drogi twoje pewne były.
Sapma sağa sola, Ayağını kötülükten uzak tut.
Nie uchylaj się na prawo ani na lewo; owszem, odwróć nogę twoję od złego.