Proverbs 2

Oğlum, bilgeliğe kulak verip Yürekten akla yönelerek Sözlerimi kabul eder, Buyruklarımı aklında tutarsan,
Synu mój! jeźli przyjmiesz słowa moje, a przykazanie moje zachowasz u siebie;
Oğlum, bilgeliğe kulak verip Yürekten akla yönelerek Sözlerimi kabul eder, Buyruklarımı aklında tutarsan,
Nadstawiszli mądrości ucha twego, i nakłoniszli serca twego do roztropności;
Evet, aklı çağırır, Ona gönülden seslenirsen,
Owszem, jeźli na rozum zawołasz, a roztropności wezwieszli głosem swoim;
Gümüş ararcasına onu ararsan, Onu ararsan define arar gibi,
Jeźli jej szukać będziesz jako srebra, a jako skarbów skrytych pilnie szukać będziesz:
RAB korkusunu anlar Ve Tanrı’yı yakından tanırsın.
Tedy zrozumiesz bojaźń Pańską, a znajomość Bożą znajdziesz.
Çünkü bilgeliğin kaynağı RAB’dir. O’nun ağzından bilgi ve anlayış çıkar.
Albowiem Pan daje mądrość, z ust jego pochodzi umiejętność i roztropność.
Doğru kişileri başarıya ulaştırır, Kalkanıdır dürüst yaşayanların.
On zachowuje uprzejmym prawdziwą mądrość; on jest tarczą chodzącym w szczerości,
Adil olanların adımlarını korur, Sadık kullarının yolunu gözetir.
Aby strzegli ścieżek sądu; on drogi świętych swoich strzeże.
O zaman anlarsın her iyi yolu, Neyin doğru, haklı ve adil olduğunu.
Tedy wyrozumiesz sprawiedliwość, i sąd, i prawość, i wszelką ścieszkę dobrą.
Çünkü yüreğin bilgelikle dolacak, Zevk alacaksın bilgiden.
Gdy wnijdzie mądrośu w serce twoje, a umiejętność duszy twojej wdzięczna będzie:
Sağgörü sana bekçilik edecek Ve akıl seni koruyacak.
Tedy cię ostrożność strzedz będzie, a opatrzność zachowa cię.
Bunlar seni kötü yoldan, Ahlaksızın sözlerinden kurtaracak.
Wyrywając cię od drogi złej, i od człowieka mówiącego przewrotności;
Onlar ki karanlık yollarda yürümek için Doğru yoldan ayrılırlar.
Od tych, którzy opuszczają ścieszki proste, udawając się drogami ciemnemi;
Kötülük yapmaktan hoşlanır, Zevk alırlar kötülüğün aşırısından.
Którzy się radują, gdy czynią złe, a weselą się w złośliwych przewrotnościach;
Yolları dolambaçlı, Yaşayışları çarpıktır.
Których ścieszki są krzywe, a sami są przewrotnymi na drogach swoich;
Bilgelik, gençken evlendiği eşini terk eden, Tanrı’nın önünde içtiği andı unutan ahlaksız kadından, Sözleriyle yaltaklanan Vefasız kadından seni kurtaracak.
Wyrywając cię od niewiasty postronnej i obcej, która pochlebia łagodnemi słowy;
Bilgelik, gençken evlendiği eşini terk eden, Tanrı’nın önünde içtiği andı unutan ahlaksız kadından, Sözleriyle yaltaklanan Vefasız kadından seni kurtaracak.
Która opuszcza wodza młodości swojej, a przymierza Boga swojego zapomina.
O kadının evi insanı ölüme, Yolları ölülere götürür.
Bo się nachyla ku śmierci dom jej, a do umarłych ścieszki jej.
Ona gidenlerden hiçbiri geri dönmez, Yaşam yollarına erişmez.
Wszyscy, którzy do niej wchodzą, nie wracają się, ani trafiają na ścieszkę żywota.
Bu nedenle sen iyilerin yolunda yürü, Doğruların izinden git.
A przetoż będziesz chodził drogą dobrych, a ścieżek sprawiedliwych będziesz przestrzegał.
Çünkü ülkede yaşayacak olan doğrulardır, Dürüst kişilerdir orada kalacak olan.
Albowiem cnotliwi będą mieszkali na ziemi, a szczerzy trwać będą na niej;
Kötüler ülkeden sürülecek, Hainler sökülüp atılacak.
Ale niepobożni z ziemi wykorzenieni będą, a przewrotni będą z niej wygładzeni.