Proverbs 10

Süleyman’ın özdeyişleri: Bilge çocuk babasını sevindirir, Akılsız çocuk annesini üzer.
Syn mądry rozwesela ojca: ale syn głupi smutkiem jest matki swojej.
Haksızca kazanılan servetin yararı yoktur, Ama doğruluk ölümden kurtarır.
Nie pomogą skarby niezbożności; ale sprawiedliwość wyrywa od śmierci.
RAB doğru kişiyi aç komaz, Ama kötülerin isteğini boşa çıkarır.
Nie dopuści Pan łaknąć duszy sprawiedliwego; ale majętność niezbożników rozproszy.
Tembel eller insanı yoksullaştırır, Çalışkan el zengin eder.
Do nędzy przywodzi ręka zdradliwa; ale ręka pracowita ubogaca.
Aklı başında evlat ürünü yazın toplar, Hasatta uyuyansa ailesinin yüzkarasıdır.
Kto zbiera w lecie, jest syn roztropny; kto dosypia we żniwa, jest syn pohańbienia.
Bereket doğru kişinin başına yağar, Kötülerse zorbalıklarını sözle gizler.
Błogosławieństwo jest nad głową sprawiedliwego; ale usta bezbożnych pokrywają nieprawość.
Doğrular övgüyle, Kötüler nefretle anılır.
Błogosławiona jest pamiątka sprawiedliwego; ale imię niezbożnych śmierdzi.
Bilge kişi buyrukları kabul eder, Çenesi düşük ahmaksa yıkıma uğrar.
Mądre serce przyjmuje przykazanie; ale głupi od warg swoich upadnie.
Dürüst kişi güvenlik içinde yaşar, Ama hileli yoldan giden açığa vurulacaktır.
Kto chodzi w szczerości, chodzi bezpiecznie; ale kto jest przewrotnym w drogach swoich, wyjawion będzie.
Sinsice göz kırpan, acılara neden olur. Çenesi düşük ahmak da yıkıma uğrar.
Kto mruga okiem, przynosi frasunek, ale głupi od warg swoich upadnie.
Doğru kişinin ağzı yaşam pınarıdır, Kötülerse zorbalıklarını sözle gizlerler.
Usta sprawiedliwego są źródło żywota; ale usta niezbożników pokrywają nieprawość.
[] Nefret çekişmeyi azdırır, Sevgi her suçu bağışlar.
Nienawiść wzbudza swary; ale miłość wszystkie przestępstwa pokrywa.
Akıllı kişinin dudaklarından bilgelik akar, Ama sağduyudan yoksun olan sırtına kötek yer.
W wargach roztropnego znajduje się mądrość; ale kij na grzbiecie szalonego.
Bilge kişi bilgi biriktirir, Ahmağın ağzıysa onu yıkıma yaklaştırır.
Mądrzy tają umiejętność; ale usta głupiego bliskie upadku.
Zenginin serveti onun kalesidir, Fakirin yoksulluğu ise onu yıkıma götürür.
Majętność bogatego jest miastem jego mocnem; ale nędza jest ubogich zniszczeniem.
Doğru kişinin ücreti yaşamdır, Kötünün geliriyse kendisine cezadır.
Praca sprawiedliwego jest ku żywotowi; ale dochód niepobożnych jest ku grzechowi.
Terbiyeye kulak veren yaşam yolunu bulur. Uyarıları reddedense başkalarını yoldan saptırır.
Ścieszką żywota idzie, kto przyjmuje karność; ale kto gardzi strofowaniem, w błąd się zawodzi.
Nefretini gizleyen kişinin dudakları yalancıdır. İftira yayan akılsızdır.
Kto pokrywa nienawiść wargami kłamliwemi, i kto rozgłasza hańbę, głupi jest.
Çok konuşanın günahı eksik olmaz, Sağduyulu kişiyse dilini tutar.
Wielomowność nie bywa bez grzechu; ale kto powściąga wargi swoje, ostrożny jest.
Doğru kişinin dili saf gümüş gibidir, Kötünün niyetleriyse değersizdir.
Srebro wyborne jest język sprawiedliwego; ale serce niezbożnych za nic nie stoi.
Doğru kişinin sözleri birçoklarını besler, Ahmaklarsa sağduyu yoksunluğundan ölür.
Wargi sprawiedliwego wiele ich żywią; ale głupi dla głupstwa umierają.
RAB’bin bereketidir kişiyi zengin eden, RAB buna dert katmaz.
Błogosławieństwo Pańskie ubogaca, a nie przynosi z sobą utrapienia.
Kötülük akılsızlar için eğlence gibidir. Aklı başında olanlar içinse bilgelik aynı şeydir.
Za śmiech sobie ma głupi, popełnić niecnotę, ale mąż roztropny dzierży się mądrości.
Kötü kişinin korktuğu başına gelir, Doğru kişiyse dileğine erişir.
Czego się boi niezbożnik, to nań przychodzi; ale czego żądają sprawiedliwi, Bóg im daje.
Kasırga gelince kötü kişiyi silip götürür; Ama doğru kişi sonsuza dek ayakta kalır.
Jako przemija wicher, tak się niepobożni nie ostoją; ale sprawiedliwy ma grunt wieczny.
Dişler için sirke, Gözler için duman neyse, Tembel ulak da kendisini gönderen için öyledir.
Jako ocet zębom, i jako dym oczom, tak jest leniwy tym, którzy go posyłają.
RAB korkusu ömrü uzatır, Kötülerin yıllarıysa kısadır.
Bojaźń Pańska dni przyczynia; ale lata niezbożnego ukrócone bywają.
Doğrunun umudu onu sevindirir, Kötünün beklentileriyse boşa çıkar.
Oczekiwanie sprawiedliwych jest wesele, ale nadzieja niezbożnych zginie.
RAB’bin yolu dürüst için sığınak, Fesatçı içinse yıkımdır.
Droga Pańska jest mocą szczeremu; ale strachem tym, którzy broją złości.
Doğru kişi hiçbir zaman sarsılmaz, Ama kötüler ülkede kalamaz.
Sprawiedliwy się na wieki nie poruszy; ale niezbożnicy nie będą mieszkali na ziemi.
Doğru kişinin ağzı bilgelik üretir, Sapık dilse kesilir.
Usta sprawiedliwego rozmnażają mądrość; ale język przewrotny będzie wycięty.
Doğru kişinin dudakları söylenecek sözü bilir, Kötünün ağzındansa sapık sözler çıkar.
Wargi sprawiedliwego znają, co się Bogu podoba; ale usta niepobożnych są przewrotne.