Numbers 34

RAB Musa’ya şöyle dedi:
Potem rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
“İsrailliler’e de ki, ‘Mülk olarak size düşecek Kenan ülkesine girince, sınırlarınız şöyle olacak:
Rozkaż synom Izraelskim, a powiedz im: Gdy wnijdziecie do ziemi Chananejskiej, (tać jest ziemia, która się wam dostanie za dziedzictwo, ziemia Chananejska z granicami swemi.)
[] “ ‘Güney sınırınız Zin Çölü’nden Edom sınırı boyunca uzanacak. Doğuda, güney sınırınız Lut Gölü’nün ucundan başlayacak,
Tedy będzie granica wasza ku południowi, od puszczy Syn aż do granic Edomskich, która granica południowa pójdzie od brzegu morza słonego na wschód słońca.
Akrep Geçidi’nin güneyinden Zin’e geçip Kadeş-Barnea’nın güneyine dek uzanacak. Oradan Hasar-Addar’a ve Asmon’a,
I okrąży ta granica od południa do Maaleakrabim, i pójdzie aż ku puszczy Syn, i pójdzie od południa do Kades Barne; a stamtąd wynijdzie do wsi Addar, i pójdzie aż do Asmon.
oradan da Mısır Vadisi’ne uzanarak Akdeniz’de son bulacak.
A zakrąży ta granica od Asmon aż do rzeki Egipskiej, a skończy się na zachód.
“ ‘Batı sınırınız Akdeniz ve kıyısı olacak. Batıda sınırınız bu olacak.
Zachodnią zaś granicę będziecie mieli morze wielkie; to wam będzie granicą od zachodu.
“ ‘Kuzey sınırınız Akdeniz’den Hor Dağı’na dek uzanacak.
To zaś wasza będzie granica północna; od morza wielkiego wymierzycie sobie do góry Hor.
Hor Dağı’ndan Levo-Hamat’a, oradan Sedat’a,
Potem od góry Hor wymierzycie granice, aż gdzie wchodzą do Hemat; a będą się kończyć granice aż do Sedada.
Zifron’a doğru uzanarak Hasar-Enan’da son bulacak. Kuzeyde sınırınız bu olacak.
I pójdzie ta granica aż do Zefronu, a skończy się u wsi Enan; tę będziecie mieć granice północną.
“ ‘Doğu sınırınız Hasar-Enan’dan Şefam’a dek uzanacak.
Granicę też od wschodu wymierzycie od wsi Enan aż do Sefama.
Sınırınız Şefam’dan Ayin’in doğusundaki Rivla’ya dek inecek. Oradan Kinneret Gölü’nün doğu kıyısındaki yamaçlara dek uzanacak.
A pójdzie ta granica od Sefama aż do Reblat, od wschodu miasta Ain; i uda się ta granica i dojdzie do brzegu morza Cyneret na wschód słońca.
Oradan Şeria Irmağı boyunca uzanacak ve Lut Gölü’nde son bulacak. “ ‘Her yandan ülkenizin sınırları bu olacaktır.’ ”
A przyjdzie ta granica aż ku Jordanu, a skończy się u morza słonego. Tać będzie ziemia wasza w granicach swoich w około.
[] [] Musa İsrailliler’e, “Miras olarak kurayla paylaştıracağınız ülke budur” dedi, “RAB’bin buyruğu uyarınca ülke dokuz oymakla bir yarım oymak arasında paylaştırılacak.
Tedy oznajmił Mojżesz synom Izraelskim, mówiąc: Tać jest ziemia, którą dziedzicznie otrzymacie losem, jako rozkazał Pan, abym ją dał dziewięciorgu pokoleniu, i połowie pokolenia Manasesowego.
Çünkü Ruben oymağına bağlı ailelerle Gad oymağına bağlı aileler ve Manaşşe oymağının öbür yarısı mülklerini aldılar.
Bo wzięło pokolenie synów Rubenowych według domów ojców swych, i pokolenie synów Gadowych według domów ojców swych, i połowa pokolenia Manasesowego wzięli dziedzictwo swoje.
Bu iki oymakla yarım oymak mülklerini Eriha’nın karşısındaki Şeria Irmağı’nın doğusunda aldılar.”
Dwa pokolenia, i pół pokolenia, wzięły dziedzictwo swoje z tej strony Jordanu przeciw Jerychu, ku stronie na wschód słońca.
RAB Musa’ya şöyle dedi:
I rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
“Ülkeyi mülk olarak aranızda paylaştıracak adamlar şunlardır: Kâhin Elazar ve Nun oğlu Yeşu.
Teć są imiona mężów, którzy wam podzielą w dziedzictwo ziemię: Eleazar kapłan, i Jozue, syn Nunów.
Ülkeyi mülk olarak paylaştırmaları için her oymaktan birer önder görevlendirin.
Księcia także jednego z każdego pokolenia weźmiecie dla podzielenia w dziedzictwo ziemi.
Şu adamları görevlendireceksiniz: “Yahuda oymağından Yefunne oğlu Kalev,
A teć są imiona tych mężów: z pokolenia Juda Kaleb, syn Jefunów;
Şimon oymağından Ammihut oğlu Şemuel,
A z pokolenia synów Symeonowych Samuel, syn Ammiudów.
Benyamin oymağından Kislon oğlu Elidat,
Z pokolenia Benjamin Eliad, syn Chaselenów.
Dan oymağından Yogli oğlu önder Bukki,
A z pokolenia synów Danowych książę Buki, syn Jogolów.
Yusufoğulları’ndan: Manaşşe oymağından Efot oğlu önder Hanniel,
Z synów Józefowych z pokolenia synów Manasesowych książę Haniel, syn Efodów.
Efrayim oymağından Şiftan oğlu önder Kemuel,
A z pokolenia synów Efraimowych książę Chemuel, syn Seftanów.
Zevulun oymağından Parnak oğlu önder Elisafan,
Z pokolenia zaś Zabulonowego książę Elisafan, syn Farnatów.
İssakar oymağından Azzan oğlu önder Paltiel,
A z pokolenia synów Isascharowych książę Faltijel, syn Ozanów.
Aşer oymağından Şelomi oğlu önder Ahihut,
Z pokolenia synów Aserowych książę Ahiud, syn Salomiego.
Naftali oymağından Ammihut oğlu önder Pedahel.”
A z pokolenia synów Neftalimowych książę Fedael, syn Ammiudów.
Kenan ülkesinde İsrailliler’e mülkü paylaştırmaları için RAB’bin görevlendirdiği adamlar bunlardı.
Cić są, którym rozkazał Pan, aby dali dziedzictwo synom Izraelskim w ziemi Chananejskiej.