I Chronicles 24

Harunoğulları’nın bağlı oldukları bölükler: Harun’un oğulları: Nadav, Avihu, Elazar, İtamar.
A synowie Aaronowi tym sposobem rozdzieleni byli: Synowie Aaronowi byli Nedab i Abiju, Eleazar i Itamar;
[] Nadav’la Avihu babalarından önce, oğul sahibi olamadan öldüler. Onun için Elazar’la İtamar kâhinlik yaptılar.
Ale iż Nadab i Abiju umarli przed obliczem ojca swego, a synów nie mieli: przetoż odprawowali urząd kapłański Eleazar i Itamar.
Davut Elazar soyundan Sadok’la İtamar soyundan Ahimelek’in yardımıyla Harunoğulları’nı yaptıkları göreve göre bölüklere ayırdı.
I podzielił ich Dawid, to jest Sadoka z synów Eleazarowych, i Achimelecha z synów Itamarrowych, według urzędu ich w usługach ich.
Elazaroğulları arasında İtamaroğulları’ndan daha çok önder olduğundan, buna göre bölündüler: Elazaroğulları’ndan on altı boy başı, İtamaroğulları’ndan ise sekiz boy başı çıktı.
I znalazło się synów Eleazarowych więcej przedniejszych mężów, niż synów Itamarowych, gdy ich podzielił. Z synów Eleazarowych było przedniejszych według domów ojcowskich szesnaście; ale synów Itamarowych według domów ojcowskich ośm.
Gerek Elazaroğulları, gerekse İtamaroğulları arasında kutsal yerden ve Tanrı’yla ilgili hizmetlerden sorumlu önderler vardı. Bu yüzden atanmaları kayırılmaksızın kurayla yapıldı.
A rozdzieleni są losem jedni od drugich; bo byli przełożonymi nad świątnicą, i przedniejszymi przed Bogiem, tak z synów Eleazarowych, jako i z synów Itamarowych.
Levili Netanel oğlu Yazman Şemaya, kralın ve görevlileri Kâhin Sadok, Aviyatar oğlu Ahimelek, kâhinler ve Levililer’in boy başlarının gözü önünde kura çekimini kaydetti. Kura sırayla, bir Elazar ailesinden, bir İtamar ailesinden çekildi.
A popisał ich Senejasz, syn Natanaelowy, pisarz, z pokolenia Lewiego, przed królem i psiążętami, i przed Sadokiem kapłanem, i Achimelechem, synem Abijatarowym, i przedniejszymi z domów ojcowskich, kapłanów i Lewitów; a naznaczono jeden dom ojcowsk i Eleazarowi, a drugi naznaczono Itamarowi.
Birinci kura Yehoyariv’e düştü, İkincisi Yedaya’ya.
I padł los pierwszy na Jehojaryba, na Jedajasza wtóry;
Üçüncüsü Harim’e, Dördüncüsü Seorim’e,
Na Haryma trzeci, na Seoryma czwarty;
Beşincisi Malkiya’ya, Altıncısı Miyamin’e,
Na Malchyjasza piąty, na Mijamana szósty;
[] Yedincisi Hakkos’a, Sekizincisi Aviya’ya,
Na Akkosa siódmy, na Abijasza ósmy;
Dokuzuncusu Yeşu’ya, Onuncusu Şekanya’ya,
Na Jesuego dziewiąty, na Sechenijasza dziesiąty;
On birincisi Elyaşiv’e, On ikincisi Yakim’e,
Na Eliasyba jedenasty, na Jakima dwunasty;
On üçüncüsü Huppa’ya, On dördüncüsü Yeşevav’a,
Na Huppa trzynasty, na Jesebaba czternasty;
On beşincisi Bilga’ya, On altıncısı İmmer’e,
Na Bilgę piętnasty, na Immera szesnasty;
On yedincisi Hezir’e, On sekizincisi Happises’e,
Na Chezyra siedmnasty, na Happisesa ośmnasty;
On dokuzuncusu Petahya’ya, Yirmincisi Yehezkel’e,
Na Petachyjasza dziewiętnasty, na Ezechyjela dwudziesty;
Yirmi birincisi Yakin’e, Yirmi ikincisi Gamul’a,
Na Jachyna dwudziesty i pierwszy, na Gamuela dwudziesty i wtóry;
Yirmi üçüncüsü Delaya’ya, Yirmi dördüncüsü Maazya’ya düştü.
Na Delajasza dwudziesty i trzeci, na Maazyjasza dwudziesty i czwarty.
İsrail’in Tanrısı RAB’bin buyruğu uyarınca ataları Harun’un verdiği ilkelere göre RAB’bin Tapınağı’na gidip görev yapma sırası buydu.
Cić są sporządzeni w posługiwaniu swojem, aby wchodzili do domu Pańskiego w przemianach swych, jako zwykli pod rządem Aarona, ojca ich, jako mu był rozkazał Pan, Bóg Izraelski.
Öbür Levililer: Amramoğulları’ndan Şuvael, Şuvaeloğulları’ndan Yehdeya.
A z synów Lewiego, którzy byli pozostali z synów Amramowych, Subajel; z synów Subajelowych Jechdejasz.
Rehavyaoğulları’ndan önder Yişşiya.
Z Rechabijasza, z synów Rechabijaszowych był przednjiejszy Jesyjasz.
Yisharoğulları’ndan Şelomot, Şelomotoğulları’ndan Yahat.
Z Isaary Salomit, z synów Salomitowych Jachat.
Hevron’un oğulları: İlk oğlu Yeriya, ikincisi Amarya, üçüncüsü Yahaziel, dördüncüsü Yekamam.
A synowie Jeryjaszowi: Amaryjasz wtóry, Jehazylej trzeci, Jekmaan czwarty.
Uzziel’in oğlu: Mika. Mika’nın oğlu: Şamir.
Synowie Husyjelowi Micha; z synów Michy Samir.
Mika’nın kardeşi: Yişşiya. Yişşiya’nın oğlu: Zekeriya.
Brat Michasowy Jesyjasz; z synów Jesyjaszowych Zacharyjasz.
Merarioğulları: Mahli, Muşi, Yaaziya.
Synowie Merarego: Maheli i Musy: synowie Jahasyjaszowi Beno.
Merari’nin torunlarından Yaaziya’nın oğulları: Şoham, Zakkur, İvri.
Sunowie Merarego z Jahasyjasza: Beno, i Soam, i Zachur, i Hybry.
Mahli’den: Elazar. Elazar’ın oğlu olmadı.
Z Mahalego Eleazar, który nie miał synów.
Kiş’ten: Kiş oğlu Yerahmeel.
Z Cysa, synowie Cysowi Jerahmeel.
Muşi’nin oğulları: Mahli, Eder, Yerimot. Levi soyundan gelen boylar bunlardır.
A synowie Musy: Maheli i Eder, i Jerymot. Cić byli synowie Lewitów według domów ojców ich.
Bunlar da kardeşleri Harunoğulları gibi, Kral Davut’un, Sadok’un, Ahimelek’in, kâhinler ve Levililer’in boy başlarının gözü önünde kura çekti. Büyük boy başları da, kardeşleri olan küçük boy başları da kura çektiler.
I ci też miotali losy naprzeciwko braci swoich, synom Aaronowym, przed Dawidem królem, i Sadokiem, i Achimelechem, i przedniejszymi domów ojcowskich, z kapłanów i Lewitów, z domów ojcowskich, każdy przedniejszy przeciwko bratu swemu młodszemu.