Psalms 126

RAB sürgünleri Siyon’a geri getirince, Rüya gibi geldi bize.
En sang ved festreisene. Da Herren lot Sions fanger vende tilbake, var vi som drømmende;
Ağzımız gülüşlerle, Dilimiz sevinç çığlıklarıyla doldu. “RAB onlar için büyük işler yaptı” Diye konuşuldu uluslar arasında.
da fyltes vår munn med latter, og vår tunge med jubel, da sa de iblandt hedningene: Store ting har Herren gjort imot disse.
RAB bizim için büyük işler yaptı, Sevinç doldu içimiz.
Store ting har Herren gjort imot oss; vi blev glade.
Ya RAB, eski gönencimize kavuştur bizi, Negev’de suya kavuşan vadiler gibi.
Herre, la våre fanger vende tilbake likesom bekker i sydlandet!
Gözyaşları içinde ekenler, Sevinç çığlıklarıyla biçecek;
De som sår med gråt, skal høste fryderop.
Ağlayarak tohum çuvalını taşıyıp dolaşan, Sevinç çığlıkları atarak demetlerle dönecek.
De går gråtende og bærer den de strør ut; de kommer hjem fryderop og bærer sine kornbånd.