Psalms 118

[] RAB’be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.
Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig!
“Sonsuzdur sevgisi!” desin İsrail halkı.
Israel sie: Hans miskunnhet varer evindelig!
“Sonsuzdur sevgisi!” desin Harun’un soyu.
Arons hus sie: Hans miskunnhet varer evindelig!
“Sonsuzdur sevgisi!” desin RAB’den korkanlar.
De som frykter Herren, sie: Hans miskunnhet varer evindelig!
Sıkıntı içinde RAB’be seslendim; Yanıtladı, rahata kavuşturdu beni.
Ut av trengselen kalte jeg på Herren; Herren svarte mig og førte mig ut i fritt rum.
[] RAB benden yana, korkmam; İnsan bana ne yapabilir?
Herren er med mig, jeg frykter ikke; hvad skulde et menneske gjøre mig?
RAB benden yana, benim yardımcım, Benden nefret edenlerin sonuna zaferle bakacağım.
Herren er med mig, den som hjelper mig, og jeg skal se med lyst på dem som hater mig.
RAB’be sığınmak İnsana güvenmekten iyidir.
Det er bedre å sette sin lit til Herren enn å stole på mennesker.
RAB’be sığınmak Soylulara güvenmekten iyidir.
Det er bedre å ta sin tilflukt til Herren enn å stole på fyrster.
Bütün uluslar beni kuşattı, RAB’bin adıyla püskürttüm onları.
Alle hedninger omringer mig; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
Kuşattılar, sardılar beni, RAB’bin adıyla püskürttüm onları.
De omgir mig, ja, de omringer mig; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
Arılar gibi sardılar beni, Ama diken ateşi gibi sönüverdiler; RAB’bin adıyla püskürttüm onları.
De omgir mig som bier, de slukner som ild i tornebusker; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
İtilip kakıldım, düşmek üzereydim, Ama RAB yardım etti bana.
Hårdt støtte du mig forat jeg skulde falle; men Herren hjalp mig.
[] RAB gücüm ve ezgimdir, O kurtardı beni.
Herren er min styrke og lovsang, og han blev mig til frelse.
Sevinç ve zafer çığlıkları Çınlıyor doğruların çadırlarında: “RAB’bin sağ eli güçlü işler yapar!
Det høres fryderop om frelse i de rettferdiges telt; Herrens høire hånd gjør storverk.
RAB’bin sağ eli üstündür, RAB’bin sağ eli güçlü işler yapar!”
Herrens høire hånd ophøier, Herrens høire hånd gjør storverk.
Ölmeyecek, yaşayacağım, RAB’bin yaptıklarını duyuracağım.
Jeg skal ikke dø, men leve og fortelle Herrens gjerninger.
RAB beni şiddetle yola getirdi, Ama ölüme terk etmedi.
Hårdt tuktet Herren mig, men til døden overgav han mig ikke.
Açın bana adalet kapılarını, Girip RAB’be şükredeyim.
Lukk op rettferdighets porter for mig! Jeg vil gå inn gjennem dem, jeg vil prise Herren.
İşte budur RAB’bin kapısı! Doğrular girebilir oradan.
Dette er Herrens port; de rettferdige skal gå inn gjennem den.
Sana şükrederim, çünkü bana yanıt verdin, Kurtarıcım oldun.
Jeg vil prise dig fordi du svarte mig og blev mig til frelse.
[] [] Yapıcıların reddettiği taş, Köşenin baş taşı oldu.
Den sten som bygningsmennene forkastet, er blitt hovedhjørnesten.
RAB’bin işidir bu, Gözümüzde harika bir iş!
Av Herren er dette gjort, det er underfullt i våre øine.
Bugün RAB’bin yarattığı gündür, Onun için sevinip coşalım!
Dette er dagen som Herren har gjort; la oss fryde oss og glede oss på den!
[] Ne olur, ya RAB, kurtar bizi, Ne olur, başarılı kıl bizi!
Å Herre, frels dog! Å Herre, la det dog lykkes!
[] Kutsansın RAB’bin adıyla gelen! Kutsuyoruz sizi RAB’bin evinden.
Velsignet være han som kommer i Herrens navn! Vi velsigner eder fra Herrens hus.
RAB Tanrı’dır, aydınlattı bizi. İplerle bağlayın bayram kurbanını, İlerleyin sunağın boynuzlarına kadar.
Herren er Gud, og han lot det bli lyst for oss. Bind høitidsofferet med rep like inn til alterets horn!
Tanrım sensin, şükrederim sana, Tanrım sensin, yüceltirim seni.
Du er min Gud, og jeg vil love dig, min Gud, jeg vil ophøie dig.
RAB’be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.
Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.