Psalms 114

[] İsrail Mısır’dan çıktığında, Yakup’un soyu yabancı dil konuşan bir halktan ayrıldığında,
Da Israel drog ut av Egypten, Jakobs hus fra et folk med fremmed tungemål,
Yahuda Rab’bin kutsal yeri oldu, İsrail de O’nun krallığı.
da blev Juda hans helligdom, Israel hans rike.
[] [] Deniz olanı görüp geri çekildi, Şeria Irmağı tersine aktı.
Havet så det og flydde, Jordan vendte om og løp tilbake.
Dağlar koç gibi, Tepeler kuzu gibi sıçradı.
Fjellene hoppet som værer, haugene som unge lam.
Ey deniz, sana ne oldu da kaçtın? Ey Şeria, neden tersine aktın?
Hvad har hendt dig, du hav, at du flyr, du Jordan, at du vender om og løper tilbake,
Ey dağlar, niçin koç gibi, Ey tepeler, niçin kuzu gibi sıçradınız?
I fjell, at I hopper som værer, I hauger som unge lam?
[] Titre, ey yeryüzü, Kayayı havuza, Çakmaktaşını pınara çeviren Rab’bin önünde, Yakup’un Tanrısı’nın huzurunda.
For Herrens åsyn bev, du jord, for Jakobs Guds åsyn,
[] Titre, ey yeryüzü, Kayayı havuza, Çakmaktaşını pınara çeviren Rab’bin önünde, Yakup’un Tanrısı’nın huzurunda.
han som gjør klippen til en vannrik sjø, den hårde sten til en vannkilde!