Exodus 25

RAB Musa’ya şöyle dedi:
Og Herren talte til Moses og sa:
“İsrailliler’e söyle, bana armağan getirsinler. Gönülden veren herkesin armağanını alın.
Si til Israels barn at de skal komme med en gave til mig; av hver mann som har hjertelag til det, skal I ta imot gaven til mig.
Onlardan alacağınız armağanlar şunlardır: Altın, gümüş, tunç;
Og dette er den gave I skal ta imot av dem: gull og sølv og kobber
lacivert, mor, kırmızı iplik; ince keten, keçi kılı,
og blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lin og gjetehår
deri, kırmızı boyalı koç derisi, akasya ağacı,
og rødfarvede værskinn og takasskinn og akasietre,
kandil için zeytinyağı, mesh yağıyla güzel kokulu buhur için baharat,
olje til lysestaken, krydderier til salvings-oljen og til den velluktende røkelse,
başkâhinin efoduyla göğüslüğü için oniks ve öbür kakma taşlar.
onyksstener og andre edelstener til å sette på livkjortelen og brystduken.
“Aralarında yaşamam için bana kutsal bir yer yapsınlar.
Og de skal gjøre mig en helligdom, så vil jeg bo midt iblandt dem.
Konutu ve eşyalarını sana göstereceğim örneğe tıpatıp uygun yapın.”
Tabernaklet og alt som dertil hører, skal I i alle måter gjøre efter det billede jeg vil vise dig.
“Akasya ağacından bir sandık yapsınlar. Boyu iki buçuk, eni ve yüksekliği birer buçuk arşın olsun.
De skal gjøre en ark av akasietre, halvtredje alen lang og halvannen alen bred og halvannen alen høi.
İçini de dışını da saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
Den skal du klæ med rent gull, både innvendig og utvendig skal du klæ den med gull; og du skal gjøre en gullkrans på den rundt omkring.
Dört altın halka döküp dört ayağına tak. İkisi bir yanda, ikisi öbür yanda olacak.
Du skal støpe fire gullringer og feste dem i de fire føtter på arken, to ringer på den ene side og to på den andre.
Akasya ağacından sırıklar yapıp altınla kapla.
Så skal du gjøre stenger av akasietre og klæ dem med gull.
Sandığın taşınması için sırıkları yanlardaki halkalara geçir.
Og du skal stikke stengene inn i ringene på sidene av arken, så arken kan bæres på dem.
Sırıklar sandığın halkalarında kalacak, çıkarılmayacak.
Stengene skal bli i ringene på arken, de må aldri tas ut av dem.
Antlaşmanın taş levhalarını sana vereceğim. Onları sandığın içine koy.
Og i arken skal du legge vidnesbyrdet som jeg vil gi dig.
“Saf altından bir Bağışlanma Kapağı yap. Boyu iki buçuk, eni bir buçuk arşın olacak.
Så skal du gjøre en nådestol av rent gull, halvtredje alen lang og halvannen alen bred.
Kapağın iki kenarına dövme altından birer Keruv yap.
Og du skal gjøre to kjeruber av gull; i drevet arbeid skal du gjøre dem og sette dem ved begge endene av nådestolen.
Keruvlar’dan birini bir kenara, öbürünü öteki kenara, kapakla tek parça halinde yap.
Den ene kjerub skal du sette ved den ene ende og den andre kjerub ved den andre ende; i ett med nådestolen skal I gjøre kjerubene, én på hver ende av den.
Keruvlar yukarı doğru açık kanatlarıyla kapağı örtecek. Yüzleri birbirine dönük olacak ve kapağa bakacak.
Kjerubene skal holde vingene utbredt og opløftet, så de dekker over nådestolen med sine vinger, og deres ansikter skal vende mot hverandre; mot nådestolen skal kjerubene vende sitt ansikt.
Kapağı sandığın üzerine, sana vereceğim taş levhaları ise sandığın içine koy.
Så skal du sette nådestolen ovenpå arken, og i arken skal du legge vidnesbyrdet, som jeg vil gi dig.
Seninle orada, Levha Sandığı’nın üstündeki Keruvlar arasında, Bağışlanma Kapağı’nın üzerinde görüşeceğim ve İsrailliler için sana buyruklar vereceğim.”
Og jeg vil komme sammen med dig der; fra nådestolen mellem begge kjerubene som er på vidnesbyrdets ark, vil jeg tale med dig om alt det jeg vil byde dig å si Israels barn.
“Akasya ağacından bir masa yap. Boyu iki, eni bir, yüksekliği bir buçuk arşın olacak.
Så skal du gjøre et bord av akasietre, to alen langt og én alen bredt og halvannen alen høit.
Masayı saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
Du skal klæ det med rent gull og gjøre en gullkrans på det rundt omkring.
Pervazın çevresine dört parmak eninde bir kenarlık yaparak altın pervazla çevir.
Og du skal gjøre en list på det av en hånds bredde rundt omkring, og rundt om listen skal du gjøre en gullkrans.
Masa için dört altın halka yap, dört ayak üzerindeki dört köşeye yerleştir.
Så skal du gjøre fire gullringer til det og sette ringene i de fire hjørner på de fire føtter.
Masanın taşınması için sırıkların içinden geçeceği halkalar kenarlığa yakın olmalı.
Like ved listen skal ringene sitte, de skal være til å stikke stengene i, så bordet kan bæres.
Sırıkları akasya ağacından yap, altınla kapla. Masa onlarla taşınacak.
Stengene skal du gjøre av akasietre og klæ dem med gull, og bordet skal bæres på dem.
Masa için saf altından tabaklar, sahanlar, dökmelik sunu testileri, tasları yap.
Så skal du gjøre fatene og skålene som hører til bordet, og kannene og begerne som det skal ofres drikkoffer med; av rent gull skal du gjøre dem.
[] Ekmekleri sürekli olarak huzuruma, masanın üzerine koyacaksın.”
Og på bordet skal du alltid legge skuebrød for mitt åsyn.
“Saf altından bir kandillik yap. Ayağı, gövdesi dövme altın olsun. Çanak, tomurcuk ve çiçek motifleri kendinden olsun.
Så skal du gjøre en lysestake av rent gull; i drevet arbeid skal lysestaken gjøres; både foten på den og stangen, begerne, knoppene og blomstene skal være i ett med den.
Kandillik üç kolu bir yanda, üç kolu öteki yanda olmak üzere altı kollu olacak.
Seks armer skal gå ut fra lysestakens sider, tre armer fra den ene side, og tre fra den andre.
Her kolda badem çiçeğini andıran üç çanak, tomurcuk ve çiçek motifi bulunacak. Altı kol da aynı olacak.
Det skal være tre mandelformede beger på den første arm med knopp og blomst, og tre mandelformede beger på den annen arm med knopp og blomst; således skal det være på alle de seks armer som går ut fra lysestaken.
Kandilliğin gövdesinde badem çiçeğini andıran dört çanak, tomurcuk ve çiçek motifi olacak.
På selve lysestaken skal det være fire mandelformede beger med knopper og blomster,
Kandillikten yükselen ilk iki kolun, ikinci iki kolun, üçüncü iki kolun altında kendinden birer tomurcuk bulunacak. Toplam altı kol olacak.
én knopp under de to første armer i ett med den, og én knopp under de to næste armer i ett med den, og én knopp under de to øverste armer i ett med den - én knopp under hvert par av de seks armer som går ut fra lysestaken.
Tomurcukları, kolları tek parça olan kandillik saf dövme altından olacak.
Både knoppene og armene skal være i ett med den; alt sammen skal være ett drevet arbeid av rent gull.
“Kandillik için yedi kandil yap; kandiller karşısını aydınlatacak biçimde yerleştirilsin.
Så skal du gjøre syv lamper til lysestaken; og lampene skal settes således op at lyset faller rett frem for den.
Fitil maşaları, tablaları saf altından olacak.
Lysesaksene og brikkene som hører til, skal være av rent gull.
Bütün takımları dahil kandilliğe bir talant saf altın harcanacak.
En talent rent gull skal I bruke til lysestaken og alle disse redskaper.
[] Her şeyi sana dağda gösterilen örneğe göre yapmaya dikkat et.”
Se nu til at du gjør alt efter det billede som blev vist dig på fjellet!