Psalms 94

Ya RAB, öç alıcı Tanrı, Saç ışığını, ey öç alıcı Tanrı!
Jehovah, Andriamanitra Mpamaly ny natao, ô, Andriamanitra, Mpamaly ny natao, ô, mamirapirata.
Kalk, ey yeryüzünün yargıcı, Küstahlara hak ettikleri cezayı ver!
Misandrata, ry Mpitsara ny tany, ô; Mamalia ny mpiavonavona.
Kötüler ne zamana dek, ya RAB, Ne zamana dek sevinip coşacak?
Mandra-pahoviana re ny ratsy fanahy, Jehovah ô, Mandra-pahoviana re no mbola hifalifaly ny ratsy fanahy?
Ağızlarından küstahlık dökülüyor, Suç işleyen herkes övünüyor.
Mirezadrezatra sy miteny sahisahy izy; Mirehareha ny mpanao ratsy rehetra.
Halkını eziyorlar, ya RAB, Kendi halkına eziyet ediyorlar.
Ny olonao, Jehovah ô, torotoroiny, Ary ny lovanao ampahoriny;
Dulu, garibi boğazlıyor, Öksüzleri öldürüyorlar.
Ny mpitondratena sy ny vahiny vonoiny, Ary ny kamboty dia matiny
“RAB görmez” diyorlar, “Yakup’un Tanrısı dikkat etmez.”
Fa hoy izy: Tsy mijery Jehovah, Ary tsy mandinika Andriamanitr'i Jakoba.
Ey halkın içindeki budalalar, dikkat edin; Ey aptallar, ne zaman akıllanacaksınız?
Mahalalà ianareo olona ketrina; Ary ianareo adala, rahoviana re no mba ho hendry ianareo?
Kulağı yaratan işitmez mi? Göze biçim veren görmez mi?
Ny Mpanao ny sofina va tsy handre? Ny Mpamorona ny maso va tsy hahita?
Ulusları yola getiren yargılamaz mı? İnsanı eğiten bilmez mi?
Ny Mpampianatra ny jentilisa va tsy hananatra, Dia Izay mampianatra fahalalana ny olona?
[] RAB insanın düşüncelerinin Boş olduğunu bilir.
Jehovah no mahalala ny hevitry ny olona, Fa zava-poana izany.
Ne mutlu, ya RAB, yola getirdiğin, Yasanı öğrettiğin insana!
Sambatra izay olona anarinao, Jehovah ô, Sady ampianarinao avy amin'ny lalanao,
Kötüler için çukur kazılıncaya dek, Onu sıkıntılı günlerden kurtarıp rahatlatırsın.
Mba homenao fitsaharana amin'ny andro fahoriana izy, Mandra-pihady lavaka ho an'ny ratsy fanahy.
Çünkü RAB halkını reddetmez, Kendi halkını terk etmez.
Fa Jehovah tsy mba hanary ny olony, Ary ny lovany tsy hafoiny.
Adalet yine doğruluk üzerine kurulacak, Yüreği temiz olan herkes ona uyacak.
Fa ny fitsarana hiverina ho amin'ny fahamarinana, Ary hanaraka izany ny mahitsy fo rehetra
Kötülere karşı beni kim savunacak? Kim benim için suçlulara karşı duracak?
Iza no hitsangana ho ahy hisakana ny mpanao ratsy? Iza no hiseho ho ahy hisakana ny mpanao meloka?
RAB yardımcım olmasaydı, Şimdiye dek sessizlik diyarına göçmüştüm bile.
Raha tsy Jehovah no Mpamonjy ahy, Dia efa saiky nalaky nitoetra tao amin'ny mangingina ny fanahiko.
“Ayağım kayıyor” dediğimde, Sevgin ayakta tutar beni, ya RAB.
Fony aho nanao hoe: Mangozohozo ny tongotro, Dia ny famindram-ponao, Jehovah ô, no nanohana ahy.
Kaygılar içimi sarınca, Senin avutmaların gönlümü sevindirir.
Raha be ny ahiahy ato anatiko Dia mampifaly ny fanahiko ny fampiononanao.
Yasaya dayanarak haksızlık yapan koltuk sahibi Seninle bağdaşır mı?
Hikambana aminao va ny seza fiandrianan'ny ratsy, Izay misaina fampahoriana manohitra ny lalàna?
Onlar doğruya karşı birleşiyor, Suçsuzu ölüme mahkûm ediyorlar.
Manao andiany hamely ny fanahin'ny marina ireo Ka manameloka ny rà marina.
Ama RAB bana kale oldu, Tanrım sığındığım kaya oldu.
Fa tonga fiarovana avo ho ahy Jehovah; Ary vatolampy fialofako Andriamanitro.
Tanrımız RAB yaptıkları kötülüğü Kendi başlarına getirecek, Kötülükleri yüzünden köklerini kurutacak, Evet, köklerini kurutacak.
Dia ampanodiaviny azy ireo ny helony ka aringany noho ny faharatsiany izy; Eny, aringan'i Jehovah Andriamanitsika izy.