Psalms 83

Ey Tanrı, susma, Sessiz, hareketsiz kalma!
Tonon-kira. Salamo nataon'i Asafa. Andriamanitra ô, aza mangina; aza mihombom-bava Hianao, ary aza mamitsaka, Andriamanitra ô.
Bak, düşmanların kargaşa çıkarıyor, Senden nefret edenler boy gösteriyor.
Fa, indro, mitabataba ny fahavalonao; ary izay mankahala Anao dia manandratra ny lohany.
Halkına karşı kurnazlık peşindeler, Koruduğun insanlara dolap çeviriyorlar.
Ny olonao no iokoany amin'ny hafetsena; ary miara-misaina hamely izay voafinao izy.
“Gelin, bu ulusun kökünü kazıyalım” diyorlar, “İsrail’in adı bir daha anılmasın!”
Hoy izy: Avia, ka andeha hofongorantsika tsy ho firenena izy, mba tsy hotsarovana intsony ny anaran'Isiraely.
Hepsi sözbirliği etmiş, düzen kuruyor, Sana karşı anlaşmaya vardı:
Fa efa niray tetika tokoa ireo, ka nanao fanekena hanohitra Anao,
Edomlular, İsmaililer, Moavlılar, Hacerliler,
Dia ny lain'ny Edomita sy ny Isimaelita, ny Moabita sy ny Hagarita,
Geval, Ammon, Amalek, Filist ve Sur halkı.
Ny Gebalita sy ny Amonita ary ny Amalekita, ny Filistina mbamin'ny mponina any Tyro.
Asur da onlara katıldı, Lutoğulları’na güç verdiler. Sela
Ny Asyriana koa nikambana taminy; tonga sandrin'ny taranak'i Lota ireo.
[] [] Onlara Midyan’a, Kişon Vadisi’nde Sisera’ya ve Yavin’e yaptığını yap:
Ataovy tahaka ny Midiana izy, ary tahaka an'i Sisera sy Jabina teo amin'ny ony Kisona;
Onlar Eyn-Dor’da yok oldular, Toprak için gübreye döndüler.
Maty tany En-dora ireo; tonga zeziky ny tany izy.
[] Onların soylularına Orev ve Zeev’e yaptığını, Beylerine Zevah ve Salmunna’ya yaptığını yap.
Ataovy tahaka an'i Oreba sy Zeba ny mpanapaka azy. Eny, ny andrianany rehetra dia ataovy tahaka an'i Zebaha sy Zaimona,
Onlar: “Gelin, sahiplenelim Tanrı’nın otlaklarını” demişlerdi.
Izay nanao hoe: aoka halaintsika ho antsika ny fonenan'Andriamanitra.
Ey Tanrım, savrulan toza, Rüzgarın sürüklediği saman çöpüne çevir onları!
Andriamanitro ô, ataovy tahaka ny tadio ireo, dia tahaka ny akofa entin'ny rivotra,
Orman yangını gibi, Dağları tutuşturan alev gibi,
Tahaka ny afo mandoro ala sy tahaka ny lelafo mampirehitra tendrombohitra;
Fırtınanla kovala, Kasırganla dehşete düşür onları!
Aoka ho toy izany no anafotofotoanao azy amin'ny tadionao, sy ampahatahoranao azy amin'ny tafio-drivotrao.
Utançla kapla yüzlerini, Sana yönelsinler, ya RAB.
Sarony henatra ny tavany, mba hitadiavany ny anaranao, Jehovah ô.
Sonsuza dek utanç ve dehşet içinde kalsınlar, Rezil olup yok olsunlar.
Aoka ho menatra sy ho amin-tahotra mandrakizay izy; eny, aoka hangaihay sy haringana izy.
Senin adın RAB’dir, Anlasınlar yalnız senin yeryüzüne egemen en yüce Tanrı olduğunu.
Ary aoka ho fantany fa Hianao irery ihany, Izay atao hoe Jehovah, no ilay Avo Indrindra ambonin'ny tany rehetra.