Psalms 33

Ey doğru insanlar, RAB’be sevinçle haykırın! Dürüstlere O’nu övmek yaraşır.
Mihobia ho an'i Jehovah ianareo, ry olo-marina; fa mendrika hataon'ny olo-mahitsy ny fiderana.
Lir çalarak RAB’be şükredin, On telli çenk eşliğinde O’nu ilahilerle övün.
Miderà an'i Jehovah amin'ny lokanga; mankalazà Azy amin'ny valiha tory folo.
[] O’na yeni bir ezgi söyleyin, Sevinç çığlıklarıyla sazınızı konuşturun.
Mihirà fihiram-baovao ho Azy; mitendre tsara amin'ny feo fifaliana.
Çünkü RAB’bin sözü doğrudur, Her işi sadakatle yapar.
Fa mahitsy ny tenin'i Jehovah, ary ny asany rehetra dia mahatoky avokoa.
Doğruluğu, adaleti sever, RAB’bin sevgisi yeryüzünü doldurur.
Tia fahamarinana sy rariny Izy; henika ny famindram-pon'i Jehovah ny tany.
Gökler RAB’bin sözüyle, Gök cisimleri ağzından çıkan solukla yaratıldı.
Ny tenin'i Jehovah no nanaovana ny lanitra; ary ny fofonain'ny vavany no nanaovana ny hamaroany rehetra.
Deniz sularını bir araya toplar, Engin suları ambarlara depolar.
Mampiavosa ny rano ao an-dranomasina ho toy ny antontan-javatra Izy; mitahiry ny rano lalina ao an-trano fitehirizana Izy.
Bütün yeryüzü RAB’den korksun, Dünyada yaşayan herkes O’na saygı duysun.
Aoka hatahotra an'i Jehovah ny tany rehetra; aoka hangovitra eo anatrehany ny mponina rehetra amin'izao tontolo izao.
Çünkü O söyleyince, her şey var oldu; O buyurunca, her şey belirdi.
Fa Izy no niteny dia ary izany; Izy no nandidy, dia nitoetra mafy izany.
RAB ulusların planlarını bozar, Halkların tasarılarını boşa çıkarır.
Jehovah mahafoana ny fisainan'ny firenen-tsamy hafa; Mahatsinontsinona ny hevitry ny olona Izy.
Ama RAB’bin planları sonsuza dek sürer, Yüreğindeki tasarılar kuşaklar boyunca değişmez.
Ny fisainan'i Jehovah maharitra mandrakizay, ny hevitry ny fony mahatratra ny taranaka fara mandimby.
Ne mutlu Tanrısı RAB olan ulusa, Kendisi için seçtiği halka!
Sambatra ny firenena izay manana an'i Jehovah ho Andriamaniny, dia ny olona nofidiny ho lovany.
RAB göklerden bakar, Bütün insanları görür.
Eny an-danitra no itsinjovan'i Jehovah, mijery ny zanak'olombelona rehetra Izy;
Oturduğu yerden, Yeryüzünde yaşayan herkesi gözler.
Eo amin'ny fonenany no ijereny ny mponina rehetra ambonin'ny tany,
Herkesin yüreğini yaratan, Yaptıkları her şeyi tartan O’dur.
Dia Izy Mpamorona ny fon'izy rehetra sy Mpamantatra ny asany rehetra.
Ne büyük ordularıyla zafer kazanan kral var, Ne de büyük gücüyle kurtulan yiğit.
Tsy misy mpanjaka voavonjin'ny hamaroan'ny miaramilany; ny olo-mahery tsy voavonjin'ny haben'ny heriny.
Zafer için at boş bir umuttur, Büyük gücüne karşın kimseyi kurtaramaz.
Ny soavaly tsy azo itokiana ho famonjena, ary tsy mahavonjy ny haben'ny heriny.
Ama RAB’bin gözü kendisinden korkanların, Sevgisine umut bağlayanların üzerindedir;
Indro, ny mason'i Jehovah mitsinjo izay matahotra Azy, dia izay manantena ny famindram-pony,
Böylece onları ölümden kurtarır, Kıtlıkta yaşamalarını sağlar.
mba hanafaka ny fanahiny amin'ny fahafatesana, sy hamelona azy, raha misy mosary.
Umudumuz RAB’dedir, Yardımcımız, kalkanımız O’dur.
Ny fanahintsika miandry an'i Jehovah; famonjena antsika sy ampingantsika Izy.
O’nda sevinç bulur yüreğimiz, Çünkü O’nun kutsal adına güveniriz.
Fa Izy no ifalian'ny fontsika, satria ny anarany masina no itokiantsika.
Madem umudumuz sende, Sevgin üzerimizde olsun, ya RAB!
Jehovah ô, aoka ny famindram-ponao hitoetra aminay araka ny anantenanay Anao.