Lamentations 5

Anımsa, ya RAB, başımıza geleni, Bak da utancımızı gör.
Jehovah ô, tsarovy izay nanjo anay; Hevero sy diniho ny latsa mahazo anay.
Mülkümüz yabancılara geçti, Evlerimiz ellere.
Ny lovanay dia afindra ho an'ny vahiny ary ny tranonay ho an'ny hafa firenena.
Öksüz kaldık, babasız, Annelerimiz dul kadınlara döndü.
Efa kamboty izahay ka tsy manan-dray, ny reninay dia toy ny mpitondra-tena.
Suyumuzu parayla içtik, Odunumuzu parayla almak zorunda kaldık.
Na dia ny loharanonay aza dia andoavanay vola vao azonay isotroana, ary ny kitay hazonay dia vidinay vao azo.
Bizi kovalayanlar ensemizde, Yorgun düştük, rahatımız yok.
Rambondrambonan'ny mpanenjika amin'ny hatokay izahay; Reraka izahay fa tsy manam-pitsaharana.
Ekmek için Mısır’a, Asur’a el açtık.
Nanolo-tanana tamin'ny Egyptiana sy ny Asyriana izahay mba ho voky hanina.
Atalarımız günah işledi, Ama artık onlar yok; Suçlarının cezasını biz yüklendik.
Nanota ny razanay tsy etỳ intsony izy; Ary izahay no mivesatra ny helony.
Köleler üstümüzde saltanat sürüyor, Bizi ellerinden kurtaracak kimse yok.
Andevo no manapaka anay; Tsy misy manafaka anay amin'ny tànany.
Çöldeki kılıçlı haydutlar yüzünden Ekmeğimizi canımız pahasına kazanıyoruz.
Noho ny sabatra mamely any an-efitra dia manao vy very ny ainay izahay vao mahazo hanina.
Kıtlığın yakıcı sıcağından Derimiz fırın gibi kızardı.
Mahamay toy ny fatana ny hodi-tray noho ny fahamaimaizana avy amin'ny mosary.
Siyon’da kadınların, Yahuda kentlerinde erden kızların ırzına geçtiler.
Nosavihina ny vehivavy tao Ziona ary ny virijina tao amin'ny tanànan'ny Joda.
Önderler ellerinden asıldı, Yaşlılar saygı görmedi.
Nahantona tamin'ny tànany ny lehibe; Ary ny antitra tsy mba nohajaina.
Değirmen taşını gençler çevirdi, Çocuklar odun yükü altında tökezledi.
Ny zatovo nitondra ny fikosoham-bary; Ary ny ankizy madinika nivembena nitondra ny hazo.
Yaşlılar kent kapısında oturmaz oldu, Gençler saz çalmaz oldu.
Ny loholona tsy misy eo am-bavahady, ary ny zatovo tsy mitendry zava-maneno intsony.
Yüreğimizin sevinci durdu, Oyunumuz yasa döndü.
Ny hafalian'ny fonay dia nitsahatra, ary ny dihinay niova ho fitomaniana.
Taç düştü başımızdan, Vay başımıza! Çünkü günah işledik.
Efa afaka ny satro-boninahitra tamin'ny lohanay; Idiran-doza izahay, fa efa nanota!
Bu yüzden yüreğimiz baygın, Bunlardan ötürü gözlerimiz karardı.
Ary noho izany dia reraka ny fonay, eny, noho izany dia maizina ny masonay,
Viran olan Siyon Dağı’nın üstünde Çakallar geziyor!
Noho ny amin'ny tendrombohitra Ziona, izay efa lao sady ikarenjen'ny amboahaolo.
[] Ama sen, sonsuza dek tahtında oturursun, ya RAB, Egemenliğin kuşaklar boyu sürer.
Jehovah ô, ianao no mipetraka mandrakizay, eny, ny seza fiandriananao no maharitra hatramin'ny taranaka fara mandimby.
Niçin bizi hep unutuyorsun, Neden bizi uzun süre terk ediyorsun?
Ahoana no dia anadinoanao anay mandrakizay sy ahafoizanao anay andro lava ?
Bizi kendine döndür, ya RAB, döneriz, Eski günlerimizi geri ver.
Jehovah ô, ampivereno aminao izahay, mba hiverenanay; Havaozy ho toy ny fahiny ny andronay.
Bizi büsbütün attıysan, Bize çok öfkelenmiş olmalısın.
Moa dia nandà anay tokoa va Hianao sy tezitra aminay indrindra?