Psalms 72

Ey Tanrı, adaletini krala, Doğruluğunu kral oğluna armağan et.
Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king's son.
Senin halkını doğrulukla, Mazlum kullarını adilce yargılasın!
He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment.
Dağlar, tepeler, Halka adilce gönenç getirsin!
The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness.
Mazlumlara hakkını versin, Yoksulların çocuklarını kurtarsın, Zalimleriyse ezsin!
He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.
Güneş ve ay durdukça, Kral kuşaklar boyunca yaşasın;
They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.
Yeni biçilmiş çayıra düşen yağmur gibi, Toprağı sulayan bereketli yağmurlar gibi olsun!
He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth.
Onun günlerinde doğruluk serpilip gelişsin, Ay ışıdığı sürece esenlik artsın!
In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.
[] Egemenlik sürsün denizden denize, Fırat’tan yeryüzünün ucuna dek!
He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
Çöl kabileleri diz çöksün önünde, Düşmanları toz yalasın.
They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.
Tarşiş’in ve kıyı ülkelerinin kralları Ona haraç getirsin, Saba ve Seva kralları armağanlar sunsun!
The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
Bütün krallar önünde yere kapansın, Bütün uluslar ona kulluk etsin!
Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him.
Çünkü yardım isteyen yoksulu, Dayanağı olmayan düşkünü o kurtarır.
For he shall deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper.
Yoksula, düşküne acır, Düşkünlerin canını kurtarır.
He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy.
Baskıdan, zorbalıktan özgür kılar onları, Çünkü onun gözünde onların kanı değerlidir.
He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight.
Yaşasın kral! Ona Saba altını versinler; Durmadan dua etsinler onun için, Gün boyu onu övsünler!
And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba: prayer also shall be made for him continually; and daily shall he be praised.
Ülkede bol buğday olsun, Dağ başlarında dalgalansın! Başakları Lübnan gibi verimli olsun, Kent halkı ot gibi serpilip çoğalsın!
There shall be an handful of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and they of the city shall flourish like grass of the earth.
Kralın adı sonsuza dek yaşasın, Güneş durdukça adı var olsun, Onun aracılığıyla insanlar kutsansın, Bütün uluslar “Ne mutlu ona” desin!
His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed.
RAB Tanrı’ya, İsrail’in Tanrısı’na övgüler olsun, Harikalar yaratan yalnız O’dur.
Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things.
Yüce adına sonsuza dek övgüler olsun, Bütün yeryüzü O’nun yüceliğiyle dolsun! Amin! Amin!
And blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen.
İşay oğlu Davut’un duaları burada bitiyor.
The prayers of David the son of Jesse are ended.