Proverbs 3

Oğlum, unutma öğrettiklerimi, Aklında tut buyruklarımı.
My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:
Çünkü bunlar ömrünü uzatacak, Yaşam yıllarını, esenliğini artıracaktır.
For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.
Sevgiyi, sadakati hiç yanından ayırma, Bağla onları boynuna, Yaz yüreğinin levhasına.
Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:
[] Böylece Tanrı’nın ve insanların gözünde Beğeni ve saygınlık kazanacaksın.
So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.
RAB’be güven bütün yüreğinle, Kendi aklına bel bağlama.
Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
Yaptığın her işte RAB’bi an, O senin yolunu düze çıkarır.
In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.
[] Kendini bilge biri olarak görme, RAB’den kork, kötülükten uzak dur.
Be not wise in thine own eyes: fear the LORD, and depart from evil.
Böylece bedenin sağlık Ve ferahlık bulur.
It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
Servetinle ve ürününün turfandasıyla RAB’bi onurlandır.
Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:
O zaman ambarların tıka basa dolar, Teknelerin yeni şarapla dolup taşar.
So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.
[] [] Oğlum, RAB’bin terbiye edişini hafife alma, O’nun azarlamasından usanma.
My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:
[] Çünkü RAB, oğlundan hoşnut bir baba gibi, Sevdiğini azarlar.
For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son in whom he delighteth.
Bilgeliğe erişene, Aklı bulana ne mutlu!
Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.
Gümüş kazanmaktansa onu kazanmak daha iyidir. Onun yararı altından daha çoktur.
For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
Daha değerlidir mücevherden, Dileyeceğin hiçbir şey onunla kıyaslanamaz.
She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.
Sağ elinde uzun ömür, Sol elinde zenginlik ve onur vardır.
Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour.
Yolları sevinç yollarıdır, Evet, bütün yolları esenliğe çıkarır.
Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
Bilgelik yaşam ağacıdır ona sarılanlara, Ne mutlu ona sımsıkı tutunanlara!
She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her.
RAB dünyanın temelini bilgelikle attı, Gökleri akıllıca yerleştirdi.
The LORD by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens.
Bilgisiyle enginler yarıldı, Bulutlar suyunu verdi.
By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.
Oğlum, sağlam öğüde, sağgörüye tutun. Sakın gözünü ayırma onlardan.
My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion:
Onlar sana yaşam verecek Ve boynuna güzel bir süs olacak.
So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.
O zaman güvenlik içinde yol alırsın, Sendelemeden.
Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.
Korkusuzca yatar, Tatlı tatlı uyursun.
When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
Beklenmedik felaketten, Ya da kötülerin uğradığı yıkımdan korkma.
Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh.
Çünkü senin güvencen RAB’dir, Tuzağa düşmekten seni O koruyacaktır.
For the LORD shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken.
Elinden geldikçe, İyiliğe hakkı olanlardan iyiliği esirgeme.
Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do it.
Elinde varken komşuna, “Bugün git, yarın gel, o zaman veririm” deme.
Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee.
Sana güvenerek yanında yaşayan komşuna Kötülük tasarlama.
Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.
Sana kötülük etmemiş biriyle Yok yere çekişme.
Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
Zorba kişiye imrenme, Onun yollarından hiçbirini seçme.
Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways.
Çünkü RAB sapkınlardan tiksinir, Ama doğruların candan dostudur.
For the froward is abomination to the LORD: but his secret is with the righteous.
RAB kötülerin evini lanetler, Doğruların oturduğu yeriyse kutsar.
The curse of the LORD is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just.
[] RAB alaycılarla alay eder, Ama alçakgönüllülere lütfeder.
Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly.
Bilge kişiler onuru miras alacak, Akılsızlara yalnız utanç kalacak.
The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.