II Samuel 22

RAB, Davut’u bütün düşmanlarının ve Saul’un elinden kurtardığı gün Davut RAB’be şu ezgiyi okudu.
And David spake unto the LORD the words of this song in the day that the LORD had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
Şöyle dedi: “RAB benim kayam, sığınağım, kurtarıcımdır,
And he said, The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer;
Tanrım, kayamdır, O’na sığınırım, Kalkanım, güçlü kurtarıcım, Korunağım, sığınacak yerimdir. Kurtarıcım, zorbalıktan beni sen kurtarırsın!
The God of my rock; in him will I trust: he is my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my saviour; thou savest me from violence.
Övgüye değer RAB’be seslenir, Kurtulurum düşmanlarımdan.
I will call on the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
Çünkü ölüm dalgaları beni kuşattı, Yıkım selleri bastı,
When the waves of death compassed me, the floods of ungodly men made me afraid;
Ölüler diyarının bağları sardı, Ölüm tuzakları çıktı karşıma.
The sorrows of hell compassed me about; the snares of death prevented me;
Sıkıntı içinde RAB’be yakardım, Tanrım’a seslendim. Tapınağından sesimi duydu, Haykırışım kulaklarına ulaştı.
In my distress I called upon the LORD, and cried to my God: and he did hear my voice out of his temple, and my cry did enter into his ears.
O zaman yeryüzü sarsılıp sallandı, Titreyip sarsıldı göklerin temelleri, Çünkü RAB öfkelenmişti.
Then the earth shook and trembled; the foundations of heaven moved and shook, because he was wroth.
Burnundan duman yükseldi, Ağzından kavurucu ateş Ve korlar fışkırdı.
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
Kara buluta basarak Gökleri yarıp indi.
He bowed the heavens also, and came down; and darkness was under his feet.
Bir Keruv’a binip uçtu, Rüzgarın kanatları üstünde belirdi.
And he rode upon a cherub, and did fly: and he was seen upon the wings of the wind.
Karanlığı örtündü, Kara bulutları kendine çardak yaptı.
And he made darkness pavilions round about him, dark waters, and thick clouds of the skies.
Varlığının parıltısından Korlar savruluyordu.
Through the brightness before him were coals of fire kindled.
RAB göklerden gürledi, Duyurdu sesini Yüceler Yücesi.
The LORD thundered from heaven, and the most High uttered his voice.
Savurup oklarını düşmanlarını dağıttı, Şimşek çaktırarak onları şaşkına çevirdi.
And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
RAB’bin azarlamasından, Burnundan çıkan güçlü soluktan, Denizin dibi göründü, Yeryüzünün temelleri açığa çıktı.
And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were discovered, at the rebuking of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
RAB yukarıdan elini uzatıp tuttu, Çıkardı beni derin sulardan.
He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;
Beni zorlu düşmanımdan, Benden nefret edenlerden kurtardı, Çünkü onlar benden daha güçlüydü.
He delivered me from my strong enemy, and from them that hated me: for they were too strong for me.
Felaket günümde karşıma dikildiler, Ama RAB bana destek oldu.
They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
Beni huzura kavuşturdu, Kurtardı, çünkü benden hoşnut kaldı.
He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me.
RAB doğruluğumun karşılığını verdi, Beni temiz ellerime göre ödüllendirdi.
The LORD rewarded me according to my righteousness: according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
Çünkü RAB’bin yolunda yürüdüm, Tanrım’dan uzaklaşarak kötülük yapmadım.
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
O’nun bütün ilkelerini göz önünde tuttum, Kurallarından ayrılmadım.
For all his judgments were before me: and as for his statutes, I did not depart from them.
O’nun önünde kusursuzdum, Suç işlemekten sakındım.
I was also upright before him, and have kept myself from mine iniquity.
Bu yüzden RAB beni doğruluğuma Ve gözünde pak yaşayışıma göre ödüllendirdi.
Therefore the LORD hath recompensed me according to my righteousness; according to my cleanness in his eye sight.
Sadık kuluna sadakat gösterir, Kusursuz olana kusursuz davranırsın.
With the merciful thou wilt shew thyself merciful, and with the upright man thou wilt shew thyself upright.
Pak olanla pak olur, Eğriye eğri davranırsın.
With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself unsavoury.
Alçakgönüllüleri kurtarır, Gururluları gözler, gururunu kırarsın.
And the afflicted people thou wilt save: but thine eyes are upon the haughty, that thou mayest bring them down.
Ya RAB, ışığım sensin! Karanlığımı aydınlatırsın.
For thou art my lamp, O LORD: and the LORD will lighten my darkness.
Desteğinle akıncılara saldırır, Seninle surları aşarım, Tanrım.
For by thee I have run through a troop: by my God have I leaped over a wall.
Tanrı’nın yolu kusursuzdur, RAB’bin sözü arıdır. O kendisine sığınan herkesin kalkanıdır.
As for God, his way is perfect; the word of the LORD is tried: he is a buckler to all them that trust in him.
Var mı RAB’den başka tanrı? Tanrımız’dan başka kaya var mı?
For who is God, save the LORD? and who is a rock, save our God?
Sığınağım Tanrı’dır, Yolumu doğru kılan O’dur.
God is my strength and power: and he maketh my way perfect.
[] Ayaklar verdi bana, geyiklerinki gibi, Doruklarda tutar beni.
He maketh my feet like hinds' feet: and setteth me upon my high places.
Bana savaşmayı öğretti, Kollarımla tunç bir yayı gereyim diye.
He teacheth my hands to war; so that a bow of steel is broken by mine arms.
Bana zafer kalkanını bağışlarsın, Alçakgönüllülüğün beni yüceltir.
Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy gentleness hath made me great.
Bastığım yerleri genişletirsin, Burkulmaz bileklerim.
Thou hast enlarged my steps under me; so that my feet did not slip.
Düşmanlarımı kovalayıp yok ettim, Hepsi yok olmadan geri dönmedim.
I have pursued mine enemies, and destroyed them; and turned not again until I had consumed them.
Onları ezip yok ettim, kalkamaz oldular, Ayaklarımın altına serildiler.
And I have consumed them, and wounded them, that they could not arise: yea, they are fallen under my feet.
Savaş için beni güçle donattın, Bana başkaldıranları önümde yere serdin.
For thou hast girded me with strength to battle: them that rose up against me hast thou subdued under me.
Düşmanlarımı kaçmak zorunda bıraktın, Benden nefret edenleri yok ettim.
Thou hast also given me the necks of mine enemies, that I might destroy them that hate me.
Feryat ettiler, ama kurtaran çıkmadı; RAB’bi çağırdılar, ama O yanıt vermedi.
They looked, but there was none to save; even unto the LORD, but he answered them not.
Yerin tozu gibi onları ezdim, Sokak çamuru gibi ayağımın altında çiğnedim.
Then did I beat them as small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the street, and did spread them abroad.
Halkımın çekişmelerinden beni kurtardın, Uluslara önder olarak beni korudun, Tanımadığım halklar bana kulluk ediyor.
Thou also hast delivered me from the strivings of my people, thou hast kept me to be head of the heathen: a people which I knew not shall serve me.
Yabancılar bana boyun eğiyor, Duyar duymaz sözümü dinliyorlar.
Strangers shall submit themselves unto me: as soon as they hear, they shall be obedient unto me.
Yabancıların betleri benizleri attı, Titreyerek çıkıyorlar kalelerinden.
Strangers shall fade away, and they shall be afraid out of their close places.
RAB yaşıyor! Kayam’a övgüler olsun! Yücelsin kurtarıcım, Kayam Tanrım!
The LORD liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of the rock of my salvation.
O’dur öcümü alan, Halkları bana bağımlı kılan.
It is God that avengeth me, and that bringeth down the people under me,
Düşmanlarımdan kurtarır, Başkaldıranlardan üstün kılar beni, Zorbaların elinden alır.
And that bringeth me forth from mine enemies: thou also hast lifted me up on high above them that rose up against me: thou hast delivered me from the violent man.
[] Bunun için uluslar arasında sana şükredeceğim, ya RAB, Adını ilahilerle öveceğim.
Therefore I will give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and I will sing praises unto thy name.
RAB kralını büyük zaferlere ulaştırır, Meshettiği krala, Davut’a ve soyuna Sonsuza dek sevgi gösterir.”
He is the tower of salvation for his king: and sheweth mercy to his anointed, unto David, and to his seed for evermore.