I Corinthians 16

[] Kutsallara yapılacak para yardımına gelince: Galatya kiliselerine ne buyurduysam, siz de öyle yapın.
Now concerning the collection for the saints, as I have given order to the churches of Galatia, even so do ye.
Haftanın ilk günü herkes kazancına göre bir miktar para ayırıp biriktirsin. Öyle ki, yanınıza geldiğimde para toplamaya gerek kalmasın.
Upon the first day of the week let every one of you lay by him in store, as God hath prospered him, that there be no gatherings when I come.
Oraya vardığımda, bağışlarınızı götürmek üzere uygun gördüğünüz kişileri tanıtıcı mektuplarla Yeruşalim’e göndereceğim.
And when I come, whomsoever ye shall approve by your letters, them will I send to bring your liberality unto Jerusalem.
Benim de gitmeme değerse, onları yanıma alıp gideceğim.
And if it be meet that I go also, they shall go with me.
[] Makedonya’dan geçtikten sonra yanınıza geleceğim. Çünkü Makedonya’dan geçmek niyetindeyim.
Now I will come unto you, when I shall pass through Macedonia: for I do pass through Macedonia.
Belki bir süre yanınızda kalırım, hatta kışı da sizinle geçirebilirim. Öyle ki, sonra nereye gidecek olsam, bana yardım edebilesiniz.
And it may be that I will abide, yea, and winter with you, that ye may bring me on my journey whithersoever I go.
Sizi öyle kısaca görüp geçmek istemiyorum. Rab’bin izniyle uzunca bir süre yanınızda kalmayı umut ediyorum.
For I will not see you now by the way; but I trust to tarry a while with you, if the Lord permit.
[] [] Ama Pentikost Günü’ne dek Efes’te kalacağım.
But I will tarry at Ephesus until Pentecost.
Çünkü büyük ve etkili işler yapmam için burada bana bir kapı açıldı. Ne var ki, bana karşı çıkanlar çoktur.
For a great door and effectual is opened unto me, and there are many adversaries.
[] Timoteos yanınıza gelirse, bir şeyden korkmamasına dikkat edin. Çünkü o da benim gibi Rab’bin işini yapıyor.
Now if Timotheus come, see that he may be with you without fear: for he worketh the work of the Lord, as I also do.
Kimse onu hor görmesin. Yanıma gelmesi için onu esenlikle uğurlayın. Kardeşlerle birlikte onun da gelmesini bekliyorum.
Let no man therefore despise him: but conduct him forth in peace, that he may come unto me: for I look for him with the brethren.
Kardeşimiz Apollos’a gelince, kardeşlerle birlikte size gelmesi için ona çok ricada bulundum, ama şimdilik gelmeye hiç de istekli değil. Fırsat bulunca gelecek.
As touching our brother Apollos, I greatly desired him to come unto you with the brethren: but his will was not at all to come at this time; but he will come when he shall have convenient time.
Uyanık kalın, imanda dimdik durun, mert ve güçlü olun.
Watch ye, stand fast in the faith, quit you like men, be strong.
Her şeyi sevgiyle yapın.
Let all your things be done with charity.
[] Ahaya’da ilk iman eden ve kendilerini kutsalların hizmetine adayan İstefanas’ın ev halkını bilirsiniz. Kardeşler, size yalvarırım, bu gibilere ve onlarla birlikte çalışıp emek verenlerin hepsine bağımlı olun.
I beseech you, brethren, (ye know the house of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia, and that they have addicted themselves to the ministry of the saints,)
[] Ahaya’da ilk iman eden ve kendilerini kutsalların hizmetine adayan İstefanas’ın ev halkını bilirsiniz. Kardeşler, size yalvarırım, bu gibilere ve onlarla birlikte çalışıp emek verenlerin hepsine bağımlı olun.
That ye submit yourselves unto such, and to every one that helpeth with us, and laboureth.
İstefanas, Fortunatus ve Ahaykos’un gelişine sevindim. Yokluğunuzu bana unutturdular.
I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied.
Sizin ruhunuzu da benim ruhumu da ferahlattılar. Böylelerinin değerini bilin.
For they have refreshed my spirit and yours: therefore acknowledge ye them that are such.
[] Asya İli’ndeki kiliseler size selam eder. Akvila ve Priska, evlerinde buluşan toplulukla birlikte Rab’de size çok selam ederler.
The churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the church that is in their house.
Buradaki bütün kardeşlerin size selamı var. Birbirinizi kutsal öpüşle selamlayın.
All the brethren greet you. Greet ye one another with an holy kiss.
Ben Pavlus, bu selamı kendi elimle yazıyorum.
The salutation of me Paul with mine own hand.
Rab’bi sevmeyene lanet olsun. Maranata!
If any man love not the Lord Jesus Christ, let him be Anathema Maranatha.
Rab İsa’nın lütfu sizinle birlikte olsun.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
Hepinize Mesih İsa’da sevgiler! Amin.
My love be with you all in Christ Jesus. Amen. The first epistle to the Corinthians was written from Philippi by Stephanas, and Fortunatus, and Achaicus, and Timotheus.