Psalms 9

Ya RAB, bütün yüreğimle sana şükredeceğim, Yaptığın harikaların hepsini anlatacağım.
Al Capo dei musici. Su "Muori pel figlio". Salmo di Davide. Io celebrerò l’Eterno con tutto il mio cuore, io narrerò tutte le tue maraviglie.
Sende sevinç bulacak, coşacağım, Adını ilahilerle öveceğim, ey Yüceler Yücesi!
Io mi rallegrerò e festeggerò in te, salmeggerò al tuo nome, o Altissimo,
Düşmanlarım geri çekilirken, Sendeleyip ölüyorlar senin önünde.
poiché i miei nemici voltan le spalle, cadono e periscono dinanzi al tuo cospetto.
Çünkü hakkımı, davamı sen savundun, Adil yargıç olarak tahta oturdun.
Poiché tu hai sostenuto il mio diritto e la mia causa; ti sei assiso sul trono come giusto giudice.
Ulusları azarladın, kötüleri yok ettin, Sonsuza dek adlarını sildin.
Tu hai sgridate le nazioni, hai distrutto l’empio, hai cancellato il loro nome in sempiterno.
Yok olup gitti düşmanlar sonsuza dek, Kökünden söktün kentlerini, Anıları bile silinip gitti.
E’ finita per il nemico! Son rovine perpetue! e delle città che tu hai distrutte perfin la memoria e perita.
Oysa RAB sonsuza dek egemenlik sürer, Yargı için kurmuştur tahtını;
Ma l’Eterno siede come re in eterno; egli ha preparato il suo trono per il giudizio.
O yönetir doğrulukla dünyayı, O yargılar adaletle halkları.
Ed egli giudicherà il mondo con giustizia, giudicherà i popoli con rettitudine.
RAB ezilenler için bir sığınak, Sıkıntılı günlerde bir kaledir.
E l’Eterno sarà un alto ricetto all’oppresso, un alto ricetto in tempi di distretta;
Seni tanıyanlar sana güvenir, Çünkü sana yönelenleri hiç terk etmedin, ya RAB.
e quelli che conoscono il tuo nome confideranno in te, perché, o Eterno, tu non abbandoni quelli che ti cercano.
Siyon’da oturan RAB’bi ilahilerle övün! Yaptıklarını halklar arasında duyurun!
Salmeggiate all’Eterno che abita in Sion, raccontate tra i popoli le sue gesta.
Çünkü dökülen kanın hesabını soran anımsar, Ezilenlerin feryadını unutmaz.
Perché colui che domanda ragion del sangue si ricorda dei miseri e non ne dimentica il grido.
Acı bana, ya RAB! Ey beni ölümün eşiğinden kurtaran, Benden nefret edenler yüzünden çektiğim sıkıntıya bak!
Abbi pietà di me, o Eterno! Vedi l’afflizione che soffro da quelli che m’odiano, o tu che mi trai su dalle porte della morte,
Öyle ki, övgüye değer işlerini anlatayım, Siyon Kenti’nin kapılarında Sağladığın kurtuluşla sevineyim.
acciocché io racconti tutte le tue lodi. Nelle porte della figliuola di Sion, io festeggerò per la tua salvazione.
Uluslar kendi kazdıkları kuyuya düştü, Ayakları gizledikleri ağa takıldı.
Le nazioni sono sprofondate nella fossa che avean fatta; il loro piede è stato preso nella rete che aveano nascosta.
Adil yargılarıyla RAB kendini gösterdi, Kötüler kendi kurdukları tuzağa düştü. Higayon sela
L’Eterno s’è fatto conoscere, ha fatto giustizia; l’empio è stato preso al laccio nell’opera delle proprie mani. Higgaion. Sela.
Kötüler ölüler diyarına gidecek, Tanrı’yı unutan bütün uluslar...
Gli empi se n’andranno al soggiorno de’ morti, sì, tutte le nazioni che dimenticano Iddio.
Ama yoksul büsbütün unutulmayacak, Mazlumun umudu sonsuza dek kırılmayacak.
Poiché il povero non sarà dimenticato per sempre, né la speranza de’ miseri perirà in perpetuo.
Kalk, ya RAB! İnsan galip çıkmasın, Huzurunda yargılansın uluslar!
Lèvati, o Eterno! Non lasciar che prevalga il mortale; sian giudicate le nazioni in tua presenza.
Onlara dehşet saç, ya RAB! Sadece insan olduklarını bilsin uluslar. Sela
O Eterno, infondi spavento in loro; sappian le nazioni che non son altro che mortali. Sela.