Psalms 80

[] Kulak ver, ey İsrail’in çobanı, Ey Yusuf’u bir sürü gibi güden, Keruvlar arasında taht kuran, Saç ışığını,
Per il Capo de’ musici. Sopra "i gigli della testimonianza". Salmo di Asaf. Porgi orecchio, o Pastore d’Israele, che guidi Giuseppe come un gregge; o tu che siedi sopra i cherubini, fa’ risplender la tua gloria!
Efrayim, Benyamin, Manaşşe önünde Uyandır gücünü, Gel, kurtar bizi!
Dinanzi ad Efraim, a Beniamino ed a Manasse, risveglia la tua potenza, e vieni a salvarci!
Bizi eski halimize kavuştur, ey Tanrı, Yüzünün ışığıyla aydınlat, kurtulalım!
O Dio, ristabiliscici, fa’ risplendere il tuo volto, e saremo salvati.
Ya RAB, Her Şeye Egemen Tanrı, Ne zamana dek halkının dualarına ateş püsküreceksin?
O Eterno, Dio degli eserciti, fino a quando sarai tu irritato contro la preghiera del tuo popolo?
Onlara ekmek yerine gözyaşı verdin, Ölçekler dolusu gözyaşı içirdin.
Tu li hai cibati di pan di pianto, e li hai abbeverati di lagrime in larga misura.
Kavga nedeni ettin bizi komşularımıza, Düşmanlarımız alay ediyor bizimle.
Tu fai di noi un oggetto di contesa per i nostri vicini, e i nostri nemici ridon di noi fra loro.
Bizi eski halimize kavuştur, Ey Her Şeye Egemen Tanrı, Yüzünün ışığıyla aydınlat, kurtulalım!
O Dio degli eserciti, ristabiliscici, fa’ risplendere il tuo volto, e saremo salvati.
Mısır’dan bir asma çubuğu getirdin, Ulusları kovup onu diktin.
Tu trasportasti dall’Egitto una vite; cacciasti le nazioni e la piantasti;
Onun için toprağı hazırladın, Kök saldı, bütün ülkeye yayıldı.
tu sgombrasti il terreno dinanzi a lei, ed essa mise radici, ed empì la terra.
Gölgesi dağları, Dalları koca sedir ağaçlarını kapladı.
I monti furon coperti della sua ombra, e i suoi tralci furon come cedri di Dio.
Sürgünleri Akdeniz’e, Filizleri Fırat’a dek uzandı.
Stese i suoi rami fino al mare, e i suoi rampolli fino al fiume.
Niçin yıktın bağın duvarlarını? Yoldan geçen herkes üzümünü koparıyor,
Perché hai tu rotto i suoi ripari, sì che tutti i passanti la spogliano?
Orman domuzları onu yoluyor, Yabanıl hayvanlar onunla besleniyor.
Il cinghiale del bosco la devasta, e le bestie della campagna ne fanno il loro pascolo.
Ey Her Şeye Egemen Tanrı, ne olur, dön bize! Göklerden bak ve gör, İlgilen bu asmayla.
O Dio degli eserciti, deh, ritorna; riguarda dal cielo, e vedi, e visita questa vigna;
İlgilen sağ elinin diktiği filizle, Kendine seçtiğin oğulla!
proteggi quel che la tua destra ha piantato, e il rampollo che hai fatto crescer forte per te.
Asman kesilmiş, yakılmış, Öfkeli bakışların yok etsin düşmanlarını!
Essa è arsa dal fuoco, è recisa; il popolo perisce alla minaccia del tuo volto.
Elin, sağ kolun olan adamın üzerinde, Kendine seçtiğin insanın üzerinde olsun!
Sia la tua mano sull’uomo della tua destra, sul figliuol dell’uomo che hai reso forte per te,
O zaman senden asla ayrılmayacağız; Yaşam ver bize, adını analım!
e noi non ci ritrarremo da te. Facci rivivere, e noi invocheremo il tuo nome.
Ya RAB, ey Her Şeye Egemen Tanrı, Bizi eski halimize kavuştur, Yüzünün ışığıyla aydınlat, kurtulalım!
O Eterno, Iddio degli eserciti, ristabiliscici, fa’ risplendere il tuo volto, e saremo salvati.