Psalms 77

Yüksek sesle Tanrı’ya yakarıyorum, Haykırıyorum beni duysun diye.
Per il Capo de’ Musici. Secondo Jeduthun. Salmo di Asaf. La mia voce s’eleva a Dio, e io grido; la mia voce s’eleva a Dio, ed egli mi porge l’orecchio.
Sıkıntılı günümde Rab’be yönelir, Gece hiç durmadan ellerimi açarım, Gönlüm avunmaz bir türlü.
Nel giorno della mia distretta, io ho cercato il Signore; la mia mano è stata tesa durante la notte senza stancarsi, l’anima mia ha rifiutato d’esser consolata.
Tanrı’yı anımsayınca inlerim, Düşündükçe içim daralır. Sela
Io mi ricordo di Dio, e gemo; medito, e il mio spirito è abbattuto. Sela.
Açık tutuyorsun göz kapaklarımı, Sıkıntıdan konuşamıyorum.
Tu tieni desti gli occhi miei, sono turbato e non posso parlare.
Geçmiş günleri, Yıllar öncesini düşünüyorum.
Ripenso ai giorni antichi, agli anni da lungo tempo passati.
Gece ilahilerimi anacağım, Kendi kendimle konuşacağım, İnceden inceye soracağım:
Mi ricordo de’ miei canti durante la notte, medito nel mio cuore, e lo spirito mio va investigando:
“Rab sonsuza dek mi bizi reddedecek? Lütfunu bir daha göstermeyecek mi?
Il Signore ripudia egli in perpetuo? E non mostrerà egli più il suo favore?
Sevgisi sonsuza dek mi yok oldu? Sözü geçerli değil mi artık?
E’ la sua benignità venuta meno per sempre? La sua parola ha ella cessato per ogni età?
Tanrı unuttu mu acımayı? Sevecenliğinin yerini öfke mi aldı?” Sela
Iddio ha egli dimenticato d’aver pietà? Ha egli nell’ira chiuse le sue compassioni? Sela.
Sonra kendi kendime, “İşte benim derdim bu!” dedim, “Yüceler Yücesi gücünü göstermiyor artık.”
E ho detto: La mia afflizione sta in questo, che la destra dell’Altissimo è mutata.
RAB’bin işlerini anacağım, Evet, geçmişteki harikalarını anacağım.
Io rievocherò la memoria delle opere dell’Eterno; sì, ricorderò le tue maraviglie antiche,
Yaptıkları üzerinde derin derin düşüneceğim, Bütün işlerinin üzerinde dikkatle duracağım.
mediterò su tutte le opere tue, e ripenserò alle tue gesta.
Ey Tanrı, yolun kutsaldır! Hangi ilah Tanrı kadar uludur?
O Dio, le tue vie son sante; qual è l’Iddio grande come Dio?
Harikalar yaratan Tanrı sensin, Halklar arasında gücünü gösterdin.
Tu sei l’Iddio che fai maraviglie; tu hai fatto conoscere la tua forza fra i popoli.
Güçlü bileğinle kendi halkını, Yakup ve Yusuf oğullarını kurtardın. Sela
Tu hai, col tuo braccio, redento il tuo popolo, i figliuoli di Giacobbe e di Giuseppe. Sela.
Sular seni görünce, ey Tanrı, Sular seni görünce çalkalandı, Enginler titredi.
Le acque ti videro, o Dio; le acque ti videro e furono spaventate; anche gli abissi tremarono.
Bulutlar suyunu boşalttı, Gökler gürledi, Her yanda okların uçuştu.
Le nubi versarono diluvi d’acqua; i cieli tuonarono; ed anche i tuoi strali volarono da ogni parte.
Kasırgada gürleyişin duyuldu, Şimşekler dünyayı aydınlattı, Yer titreyip sarsıldı.
La voce del tuo tuono era nel turbine; i lampi illuminarono il mondo; la terra fu scossa e tremò.
Kendine denizde, Derin sularda yollar açtın, Ama ayak izlerin belli değildi.
La tua via fu in mezzo al mare, i tuoi sentieri in mezzo alle grandi acque, e le tue orme non furon riconosciute.
Musa ve Harun’un eliyle Halkını bir sürü gibi güttün.
Tu conducesti il tuo popolo come un gregge, per mano di Mosè e d’Aaronne.