Proverbs 22

İyi ad büyük servetten, Saygınlık gümüş ve altından yeğdir.
La buona riputazione è da preferirsi alle molte ricchezze; e la stima, all’argento e all’oro.
Zenginle yoksulun ortak yönü şu: Her ikisini de RAB yarattı.
Il ricco e il povero s’incontrano; l’Eterno li ha fatti tutti e due.
İhtiyatlı kişi tehlikeyi görünce saklanır, Bönse öne atılır ve zarar görür.
L’uomo accorto vede venire il male, e si nasconde; ma i semplici tirano innanzi, e ne portan la pena.
Alçakgönüllülüğün ve RAB korkusunun ödülü, Zenginlik, onur ve yaşamdır.
Il frutto dell’umiltà e del timor dell’Eterno è ricchezza e gloria e vita.
Kötünün yolu diken ve tuzakla doludur. Canını korumak isteyen bunlardan uzak durur.
Spine e lacci sono sulla via del perverso; chi ha cura dell’anima sua se ne tien lontano.
Çocuğu tutması gereken yola göre yetiştir, Yaşlandığında o yoldan ayrılmaz.
Inculca al fanciullo la condotta che deve tenere; anche quando sarà vecchio non se e dipartirà.
Zengin yoksullara egemen olur, Borç alan borç verenin kulu olur.
Il ricco signoreggia sui poveri, e chi prende in prestito è schiavo di chi presta.
Fesat eken dert biçer, Gazabının değneği yok olur.
Chi semina iniquità miete sciagura, e la verga della sua collera è infranta.
Cömert olan kutsanır, Çünkü yemeğini yoksullarla paylaşır.
L’uomo dallo sguardo benevolo sarà benedetto, perché dà del suo pane al povero.
Alaycıyı kov, kavga biter; Çekişme ve aşağılamalar da sona erer.
Caccia via il beffardo, se n’andranno le contese, e cesseran le liti e gli oltraggi.
Yürek temizliğini ve güzel sözleri seven, Kralın dostluğunu kazanır.
Chi ama la purità del cuore e ha la grazia sulle labbra, ha il re per amico.
RAB bilgiyi gözetip korur, Hainin sözlerini ise altüst eder.
Gli occhi dell’Eterno proteggono la scienza, ma egli rende vane le parole del perfido.
Tembel der ki, “Dışarda aslan var, Sokağa çıksam beni parçalar.”
Il pigro dice: "Là fuori c’è un leone; sarò ucciso per la strada".
Sokak kadınının ağzı dipsiz çukur gibidir, RAB’bin gazabına uğrayan oraya düşer.
La bocca delle donne corrotte è una fossa profonda; colui ch’è in ira all’Eterno, vi cadrà dentro.
Akılsızlık çocuğun öz yapısındadır, Değnekle terbiye edilirse akılsızlıktan uzaklaşır.
La follia è legata al cuore del fanciullo, ma la verga della correzione l’allontanerà da lui.
Servetini büyütmek için yoksulu ezenle Zengine armağan verenin sonu yoksulluktur.
Chi opprime il povero, l’arricchisce; chi dona al ricco, non fa che impoverirlo.
Kulak ver, bilgelerin sözlerini dinle, Öğrettiğimi zihnine işle.
Porgi l’orecchio e ascolta le parole dei Savi ed applica il cuore alla mia scienza.
Sözlerimi yüreğinde saklarsan mutlu olursun, Onlar hep hazır olsun dudaklarında.
Ti sarà dolce custodirle in petto, e averle tutte pronte sulle tue labbra.
RAB’be güvenmen için Bugün bunları sana, evet sana da bildiriyorum.
Ho voluto istruirti oggi, sì, proprio te, perché la tua fiducia sia posta nell’Eterno.
Senin için otuz söz yazdım, Bilgi ve öğüt sözleri...
Non ho io già da tempo scritto per te consigli e insegnamenti
Öyle ki, güvenilir, doğru sözleri bilesin, Böylece seni gönderene güvenilir yanıt verebilesin.
per farti conoscere cose certe, parole vere, onde tu possa risponder parole vere a chi t’interroga?
Yoksulu, yoksul olduğu için soymaya kalkma, Düşkünü mahkemede ezme.
Non derubare il povero perch’è povero, e non opprimere il misero alla porta;
Çünkü onların davasını RAB yüklenecek Ve onları soyanların canını alacak.
ché l’Eterno difenderà la loro causa, e spoglierà della vita chi avrà spogliato loro.
Huysuz kişiyle arkadaşlık etme; Tez öfkelenenle yola çıkma.
Non fare amicizia con l’uomo iracondo e non andare con l’uomo violento,
Yoksa onun yollarına alışır, Kendini tuzağa düşmüş bulursun.
che tu non abbia ad imparare le sue vie e ad esporre a un’insidia l’anima tua.
El sıkışıp Başkasının borcuna kefil olmaktan kaçın.
Non esser di quelli che dan la mano, che fanno sicurtà per debiti.
Ödeyecek paran olmazsa, Altındaki döşeğe bile el koyarlar.
Se non hai di che pagare, perché esporti a farti portar via il letto?
Atalarının belirlediği Eski sınır taşlarının yerini değiştirme.
Non spostare il termine antico, che fu messo dai tuoi padri.
İşinde usta birini görüyor musun? Öylesi sıradan kişilere değil, Krallara bile hizmet eder.
Hai tu veduto un uomo spedito nelle sue faccende? Egli starà al servizio dei re; non starà al servizio della gente oscura.