Proverbs 21

Kralın yüreği RAB’bin elindedir, Kanaldaki su gibi onu istediği yöne çevirir.
Il cuore del re, nella mano dell’Eterno, è come un corso d’acqua; egli lo volge dovunque gli piace.
İnsan izlediği her yolun doğru olduğunu sanır, Ama niyetlerini tartan RAB’dir.
Tutte le vie dell’uomo gli paion diritte, ma l’Eterno pesa i cuori.
RAB kendisine kurban sunulmasından çok, Doğruluğun ve adaletin yerine getirilmesini ister.
Praticare la giustizia e l’equità è cosa che l’Eterno preferisce ai sacrifizi.
Küstah bakışlar ve kibirli yürek Kötülerin çırası ve günahıdır.
Gli occhi alteri e il cuor gonfio, lucerna degli empi, sono peccato.
Çalışkanın tasarıları hep bollukla, Her türlü acelecilik hep yoklukla sonuçlanır.
I disegni dell’uomo diligente menano sicuramente all’abbondanza, ma chi troppo s’affretta non fa che cader nella miseria.
Yalan dolanla yapılan servet, Sis gibi geçicidir ve ölüm tuzağıdır.
I tesori acquistati con lingua bugiarda sono un soffio fugace di gente che cerca la morte.
Kötülerin zorbalığı kendilerini süpürüp götürür, Çünkü doğru olanı yapmaya yanaşmazlar.
La violenza degli empi li porta via, perché rifiutano di praticare l’equità.
Suçlunun yolu dolambaçlı, Pak kişinin yaptıklarıysa dosdoğrudur.
La via del colpevole è tortuosa, ma l’innocente opera con rettitudine.
Kavgacı kadınla aynı evde oturmaktansa, Damın köşesinde oturmak yeğdir.
Meglio abitare sul canto d’un tetto, che una gran casa con una moglie rissosa.
Kötünün can attığı kötülüktür, Hiç kimseye acımaz.
L’anima dell’empio desidera il male; il suo amico stesso non trova pietà agli occhi di lui.
Alaycı cezalandırılınca bön kişi akıllanır, Bilge olan öğretilenden bilgi kazanır.
Quando il beffardo è punito, il semplice diventa savio; e quando s’istruisce il savio, egli acquista scienza.
Adil Olan, kötünün evini dikkatle gözler Ve kötüleri yıkıma uğratır.
Il Giusto tien d’occhio la casa dell’empio, e precipita gli empi nelle sciagure.
Yoksulun feryadına kulağını tıkayanın Feryadına yanıt verilmeyecektir.
Chi chiude l’orecchio al grido del povero, griderà anch’egli, e non gli sarà risposto.
Gizlice verilen armağan öfkeyi, Koyna sokuşturulan rüşvet de kızgın gazabı yatıştırır.
Un dono fatto in segreto placa la collera, e un regalo dato di sottomano, l’ira violenta.
Hak yerine gelince doğru kişi sevinir, Fesatçı dehşete düşer.
Far ciò ch’è retto è una gioia per il giusto, ma è una rovina per gli artefici d’iniquità.
Sağduyudan uzaklaşan, Kendini ölüler arasında bulur.
L’uomo che erra lungi dalle vie del buon senso, riposerà nell’assemblea dei trapassati.
Zevkine düşkün olan yoksullaşır, Şaraba ve zeytinyağına düşkün kişi de zengin olmaz.
Chi ama godere sarà bisognoso, chi ama il vino e l’olio non arricchirà.
Kötü kişi doğru kişinin fidyesidir, Hain de dürüstün.
L’empio serve di riscatto al giusto; e il perfido, agli uomini retti.
Çölde yaşamak, Can sıkıcı ve kavgacı kadınla yaşamaktan yeğdir.
Meglio abitare in un deserto, che con una donna rissosa e stizzosa.
Bilgenin evi değerli eşya ve zeytinyağıyla doludur, Akılsızsa malını har vurup harman savurur.
In casa del savio c’è dei tesori preziosi e dell’olio, ma l’uomo stolto dà fondo a tutto.
Doğruluğun ve sevginin ardından koşan, Yaşam, gönenç ve onur bulur.
Chi ricerca la giustizia e la bontà troverà vita, giustizia e gloria.
Bilge kişi güçlülerin kentine saldırıp Güvendikleri kaleyi yıkar.
Il savio dà la scalata alla città dei forti, e abbatte il baluardo in cui essa confidava.
Ağzını ve dilini tutan Başını beladan korur.
Chi custodisce la sua bocca e la sua lingua preserva l’anima sua dalle distrette.
Gururlu, küstah ve alaycı: Bunlar kas kas kasılan insanın adlarıdır.
Il nome del superbo insolente è: beffardo; egli fa ogni cosa con furore di superbia.
Tembelin isteği onu ölüme götürür, Çünkü elleri çalışmaktan kaçınır;
I desideri del pigro l’uccidono perché le sue mani rifiutano di lavorare.
Bütün gün isteklerini sıralar durur, Oysa doğru kişi esirgemeden verir.
C’è chi da mane a sera brama avidamente, ma il giusto dona senza mai rifiutare.
Kötülerin sunduğu kurban iğrençtir, Hele bunu kötü niyetle sunarlarsa.
Il sacrifizio dell’empio è cosa abominevole; quanto più se l’offre con intento malvagio!
Yalancı tanık yok olur, Dinlemeyi bilenin tanıklığıysa inandırıcıdır.
Il testimonio bugiardo perirà, ma l’uomo che ascolta potrà sempre parlare.
Kötü kişi kendine güçlü bir görünüm verir, Erdemli insansa tuttuğu yoldan emindir.
L’empio fa la faccia tosta, ma l’uomo retto rende ferma la sua condotta.
RAB’be karşı başarılı olabilecek Bilgelik, akıl ve tasarı yoktur.
Non c’è sapienza, non intelligenza, non consiglio che valga contro l’Eterno.
At savaş günü için hazır tutulur, Ama zafer sağlayan RAB’dir.
Il cavallo è pronto per il dì della battaglia, ma la vittoria appartiene all’Eterno.