Job 23

Eyüp şöyle yanıtladı:
Allora Giobbe rispose e disse:
“Bugün de acı acı yakınacağım, İniltime karşın Tanrı’nın üzerimdeki eli ağırdır.
"Anche oggi il mio lamento è una rivolta, per quanto io cerchi di comprimere il mio gemito.
Keşke O’nu nerede bulacağımı bilseydim, Tahtına varabilseydim!
Oh sapessi dove trovarlo! potessi arrivare fino al suo trono!
Davamı önünde dile getirir, Kanıtlarımı art arda sıralardım.
Esporrei la mia causa dinanzi a lui, riempirei d’argomenti la mia bocca.
Bana vereceği yanıtı öğrenir, Ne diyeceğini anlardım.
Saprei quel che mi risponderebbe, e capirei quello che avrebbe da dirmi.
Eşsiz gücüyle bana karşı mı çıkardı? Hayır, yalnızca dinlerdi beni.
Contenderebbe egli meco con la sua gran potenza? No! invece, mi presterebbe attenzione.
Haklı kişi davasını oraya, O’nun önüne getirebilirdi, Ben de yargılanmaktan sonsuza dek kurtulurdum.
Là sarebbe un uomo retto a discutere con lui, e sarei dal mio giudice assolto per sempre.
“Doğuya gitsem orada değil, Batıya gitsem O’nu bulamıyorum.
Ma, ecco, se vo ad oriente, egli non c’è; se ad occidente, non lo trovo;
Kuzeyde iş görse O’nu seçemiyorum, Güneye dönse O’nu göremiyorum.
se a settentrione, quando vi opera, io non lo veggo; si nasconde egli nel mezzodì, io non lo scorgo.
Ama O tuttuğum yolu biliyor, Beni sınadığında altın gibi çıkacağım.
Ma la via ch’io batto ei la sa; se mi mettesse alla prova, ne uscirei come l’oro.
Adımlarını yakından izledim, Sapmadan yolunu tuttum.
Il mio piede ha seguito fedelmente le sue orme, mi son tenuto sulla sua via senza deviare;
Ağzından çıkan buyruklardan ayrılmadım, Günlük ekmeğimden çok ağzından çıkan sözlere değer verdim.
non mi sono scostato dai comandamenti delle sue labbra, ho riposto nel mio seno le parole della sua bocca.
“O tek başınadır, kim O’nu caydırabilir? Canı ne isterse onu yapar.
Ma la sua decisione e una; chi lo farà mutare? Quello ch’ei desidera, lo fa;
Benimle ilgili kararını yerine getirir, Daha nice tasarısı vardır.
egli eseguirà quel che di me ha decretato; e di cose come queste ne ha molte in mente.
Bu yüzden dehşete düşerim huzurunda, Düşündükçe korkarım O’ndan.
Perciò nel suo cospetto io sono atterrito; quando ci penso, ho paura di lui.
Tanrı cesaretimi kırdı, Her Şeye Gücü Yeten beni yıldırdı.
Iddio m’ha tolto il coraggio, l’Onnipotente mi ha spaventato.
Karanlık beni susturamadı, Yüzümü örten koyu karanlık.
Questo mi annienta: non le tenebre, non la fitta oscurità che mi ricopre.