I Chronicles 24

Harunoğulları’nın bağlı oldukları bölükler: Harun’un oğulları: Nadav, Avihu, Elazar, İtamar.
Le classi dei figliuoli d’Aaronne furono queste. Figliuoli d’Aaronne: Nadab, Abihu, Eleazar e Ithamar.
[] Nadav’la Avihu babalarından önce, oğul sahibi olamadan öldüler. Onun için Elazar’la İtamar kâhinlik yaptılar.
Nadab e Abihu morirono prima del loro padre, e non ebbero figliuoli; Eleazar e Ithamar esercitarono il sacerdozio.
Davut Elazar soyundan Sadok’la İtamar soyundan Ahimelek’in yardımıyla Harunoğulları’nı yaptıkları göreve göre bölüklere ayırdı.
Or Davide, con Tsadok de’ figliuoli di Eleazar, e con Ahimelec de’ figliuoli d’Ithamar, classificò i figliuoli d’Aaronne secondo il servizio che doveano fare.
Elazaroğulları arasında İtamaroğulları’ndan daha çok önder olduğundan, buna göre bölündüler: Elazaroğulları’ndan on altı boy başı, İtamaroğulları’ndan ise sekiz boy başı çıktı.
Tra i figliuoli di Eleazar si trovarono più capi di famiglie che tra i figliuoli d’Ithamar; e furon divisi così: per i figliuoli di Eleazar, sedici capi di famiglie patriarcali; per i figliuoli d’Ithamar, otto capi delle loro famiglie patriarcali.
Gerek Elazaroğulları, gerekse İtamaroğulları arasında kutsal yerden ve Tanrı’yla ilgili hizmetlerden sorumlu önderler vardı. Bu yüzden atanmaları kayırılmaksızın kurayla yapıldı.
La classificazione fu fatta a sorte, tanto per gli uni quanto per gli altri; perché v’erano dei principi del santuario e de’ principi di Dio tanto tra i figliuoli d’Eleazar quanto tra i figliuoli d’Ithamar.
Levili Netanel oğlu Yazman Şemaya, kralın ve görevlileri Kâhin Sadok, Aviyatar oğlu Ahimelek, kâhinler ve Levililer’in boy başlarının gözü önünde kura çekimini kaydetti. Kura sırayla, bir Elazar ailesinden, bir İtamar ailesinden çekildi.
Scemaia, figliuolo di Nathaneel, il segretario, ch’era della tribù di Levi, li iscrisse in presenza del re e dei principi, in presenza del sacerdote Tsadok, di Ahimelec, figliuolo di Ebiathar, e in presenza dei capi delle famiglie patriarcali dei sacerdoti e dei Leviti. Si tirò a sorte una casa patriarcale per Eleazar, e, proporzionalmente, per Ithamar.
Birinci kura Yehoyariv’e düştü, İkincisi Yedaya’ya.
Il primo, designato dalla sorte, fu Jehoiarib; il secondo, Jedaia;
Üçüncüsü Harim’e, Dördüncüsü Seorim’e,
il terzo, Harim; il quarto, Seorim;
Beşincisi Malkiya’ya, Altıncısı Miyamin’e,
il quinto, Malkija;
[] Yedincisi Hakkos’a, Sekizincisi Aviya’ya,
il sesto, Mijamin; il settimo, Hakkots; l’ottavo, Abija;
Dokuzuncusu Yeşu’ya, Onuncusu Şekanya’ya,
il nono, Jeshua; il decimo, Scecania;
On birincisi Elyaşiv’e, On ikincisi Yakim’e,
l’undecimo, Eliascib; il dodicesimo, Jakim;
On üçüncüsü Huppa’ya, On dördüncüsü Yeşevav’a,
il tredicesimo, Huppa; il quattordicesimo, Jescebeab;
On beşincisi Bilga’ya, On altıncısı İmmer’e,
il quindicesimo, Bilga; il sedicesimo, Immer;
On yedincisi Hezir’e, On sekizincisi Happises’e,
il diciassettesimo, Hezir; il diciottesimo, Happitsets;
On dokuzuncusu Petahya’ya, Yirmincisi Yehezkel’e,
il diciannovesimo, Pethahia; il ventesimo, Ezechiele;
Yirmi birincisi Yakin’e, Yirmi ikincisi Gamul’a,
il ventunesimo, Jakin; il ventiduesimo, Gamul;
Yirmi üçüncüsü Delaya’ya, Yirmi dördüncüsü Maazya’ya düştü.
il ventitreesimo, Delaia; il ventiquattresimo, Maazia.
İsrail’in Tanrısı RAB’bin buyruğu uyarınca ataları Harun’un verdiği ilkelere göre RAB’bin Tapınağı’na gidip görev yapma sırası buydu.
Così furono classificati per il loro servizio, affinché entrassero nella casa dell’Eterno secondo la regola stabilita per loro da Aaronne loro padre, e che l’Eterno, l’Iddio d’Israele, gli aveva prescritta.
Öbür Levililer: Amramoğulları’ndan Şuvael, Şuvaeloğulları’ndan Yehdeya.
Quanto al rimanente de’ figliuoli di Levi, questi ne furono i capi. Dei figliuoli d’Amram: Shubael; de’ figliuoli di Shubael: Jehdia.
Rehavyaoğulları’ndan önder Yişşiya.
Di Rehabia, de’ figliuoli di Rehabia: il capo Jscia.
Yisharoğulları’ndan Şelomot, Şelomotoğulları’ndan Yahat.
Degli Jtsehariti: Scelomoth; de’ figliuoli di Scelomoth: Jahath.
Hevron’un oğulları: İlk oğlu Yeriya, ikincisi Amarya, üçüncüsü Yahaziel, dördüncüsü Yekamam.
Figliuoli di Hebron: Jerija, Amaria il secondo, Jahaziel il terzo, Jekameam il quarto.
Uzziel’in oğlu: Mika. Mika’nın oğlu: Şamir.
Figliuoli di Uzziel: Mica; de’ figliuoli di Mica: Shamir;
Mika’nın kardeşi: Yişşiya. Yişşiya’nın oğlu: Zekeriya.
fratello di Mica: Jscia; de’ figliuoli d’Jscia: Zaccaria.
Merarioğulları: Mahli, Muşi, Yaaziya.
Figliuoli di Merari: Mahli e Musci, e i figliuoli di Jaazia, suo figliuolo,
Merari’nin torunlarından Yaaziya’nın oğulları: Şoham, Zakkur, İvri.
vale a dire i figliuoli di Merari, per il tramite di Jaazia suo figliuolo: Shoham, Zaccur e Ibri.
Mahli’den: Elazar. Elazar’ın oğlu olmadı.
Di Mahli: Eleazar, che non ebbe figliuoli.
Kiş’ten: Kiş oğlu Yerahmeel.
Di Kis: i figliuoli di Kis: Jerahmeel.
Muşi’nin oğulları: Mahli, Eder, Yerimot. Levi soyundan gelen boylar bunlardır.
Figliuoli di Musci: Mahli, Eder e Jerimoth. Questi sono i figliuoli dei Leviti secondo le loro case patriarcali.
Bunlar da kardeşleri Harunoğulları gibi, Kral Davut’un, Sadok’un, Ahimelek’in, kâhinler ve Levililer’in boy başlarının gözü önünde kura çekti. Büyük boy başları da, kardeşleri olan küçük boy başları da kura çektiler.
Anch’essi, come i figliuoli d’Aaronne, loro fratelli, tirarono a sorte in presenza del re Davide, di Tsadok, di Ahimelec e dei capi delle famiglie patriarcali dei sacerdoti e dei Leviti. Ogni capo di famiglia patriarcale tirò a sorte, nello stesso modo che il fratello, più giovane di lui.