Psalms 89

RAB’bin sevgisini sonsuza dek ezgilerle öveceğim, Sadakatini bütün kuşaklara bildireceğim.
Az Ezrahita Ethán tanítása.
Sevgin sonsuza dek ayakta kalır diyeceğim, Sadakatini gökler kadar kalıcı kıldın.
Az Úrnak kegyelmességét hadd énekeljem örökké! Nemzetségről nemzetségre hirdetem a te hűséges voltodat az én számmal!
Dedin ki, “Seçtiğim adamla antlaşma yaptım, Kulum Davut’a şöyle ant içtim:
Mert azt mondom: Örökké megáll a te kegyelmességed, és megerősíted a te hűséges voltodat az egekben, *mondván:*
[] ‘Soyunu sonsuza dek sürdüreceğim, Tahtını kuşaklar boyunca sürekli kılacağım.’ ” Sela
Szövetséget kötöttem az én választottammal, megesküdtem Dávidnak, az én szolgámnak:
Ya RAB, gökler över harikalarını, Kutsallar topluluğunda övülür sadakatin.
Mindörökké megerősítem a te magodat, és nemzetségről nemzetségre megépítem a te királyi székedet. Szela.
Çünkü göklerde RAB’be kim eş koşulur? Kim benzer RAB’be ilahi varlıklar arasında?
És az egek dicsérik a te csodadolgodat Uram; a te hűséges voltodat is a szentek gyülekezetében.
Kutsallar topluluğunda Tanrı korku uyandırır, Çevresindekilerin hepsinden ulu ve müthiştir.
Mert a felhőkben kicsoda hasonlatos az Úrhoz, *s ki* olyan, mint az Úr, az istenek fiai között?
Ya RAB, Her Şeye Egemen Tanrı, Senin gibi güçlü RAB var mı? Sadakatin çevreni sarar.
Igen rettenetes Isten *ő* a szentek gyűlésében, és félelmetes mindazokra, a kik körülte vannak.
Sen kudurmuş denizler üzerinde egemenlik sürer, Dalgalar kabardıkça onları dindirirsin.
Uram, Seregeknek Istene! Kicsoda olyan erős, mint te vagy Uram? És a te hűséges voltod körülvesz téged.
Sen Rahav’ı leş ezer gibi ezdin, Güçlü kolunla düşmanlarını dağıttın.
Te uralkodol a tengernek kevélységén; mikor az ő habjai felemelkednek, te csendesíted le azokat.
Gökler senindir, yeryüzü de senin; Dünyanın ve içindeki her şeyin temelini sen attın.
Te rontád meg Égyiptomot mintegy átdöföttet; erős karoddal elszélesztetted ellenségeidet.
Kuzeyi, güneyi sen yarattın, Tavor ve Hermon dağları Sana sevincini dile getiriyor.
Tieid az egek, a föld is a tied: e világot minden benne valóval te fundáltad.
Kolun güçlüdür, Elin kudretli, sağ elin yüce.
Az északot és a délt te teremtetted, a Thábor és a Hermon a te nevednek örvendeznek.
Tahtın adalet ve doğruluk üzerine kurulu, Sevgi ve sadakat önünsıra gider.
A te karod hatalommal teljes, a te kezed erős, a te jobbod méltóságos.
Ne mutlu sevinç çığlıkları atmasını bilen halka, ya RAB! Yüzünün ışığında yürürler.
Igazság és jogosság a te királyi székednek alapja; kegyelem és hűség jár a te orczád előtt.
Gün boyu senin adınla sevinir, Doğruluğunla yücelirler.
Boldog nép az, a mely megérti a kürt szavát; a te orczádnak világosságánál jár ez, oh Uram!
Çünkü sen onların gücü ve yüceliğisin, Lütfun sayesinde gücümüz artar.
A te nevedben örvendeznek egész nap; és a te igazságodban felmagasztaltatnak.
Kalkanımız RAB’be, Kralımız İsrail’in Kutsalı’na aittir.
Mert az ő erejöknek ékessége te vagy; a te jóakaratoddal emeled fel a mi szarvunkat is.
Geçmişte bir görüm aracılığıyla, Sadık kullarına şöyle dedin: “Bir yiğide yardım ettim, Halkın içinden bir genci yükselttim.
Mert az Úr a mi paizsunk, és Izráelnek Szentje a mi királyunk.
[] [] Kulum Davut’u buldum, Kutsal yağımla onu meshettim.
Akkor látásban szóltál a te kegyeltednek, és mondád: Segítséget adtam a vitéznek, felmagasztaltam a népből választottat;
Elim ona destek olacak, Kolum güç verecek.
Megtaláltam Dávidot, az én szolgámat; szent olajommal kentem fel őt,
Düşman onu haraca bağlayamayacak, Kötüler onu ezmeyecek.
A kivel állandóan vele lesz az én kezem, sőt az én karom erősíti meg őt.
Düşmanlarını onun önünde kıracağım, Ondan nefret edenleri vuracağım.
Nem nyomhatja őt el az ellenség, és a gonosz ember sem nyomorgatja meg őt;
Sadakatim, sevgim ona destek olacak, Benim adımla gücü yükselecek.
Mert ő előtte rontom meg az ő szorongatóit, és verem meg az ő gyűlölőit.
Sağ elini denizin, Irmakların üzerine egemen kılacağım.
És vele lesz az én hűségem és kegyelmem, és az én nevemmel magasztaltatik fel az ő szarva.
‘Babam sensin’ diye seslenecek bana, ‘Tanrım, kurtuluşumun kayası.’
És rávetem az ő kezét a tengerre, és az ő jobbját a folyóvizekre.
[] Ben de onu ilk oğlum, Dünyadaki kralların en yücesi kılacağım.
Ő így szólít engem: Atyám vagy te; én Istenem és szabadításom kősziklája!
Sonsuza dek ona sevgi göstereceğim, Onunla yaptığım antlaşma hiç bozulmayacak.
Én meg elsőszülöttemmé teszem őt *és* felebbvalóvá a föld királyainál.
Soyunu sonsuza dek, Tahtını gökler durduğu sürece sürdüreceğim.
Örökké megtartom néki az én kegyelmemet, és az én szövetségem bizonyos *marad* ő vele.
“Çocukları yasamdan ayrılır, İlkelerime göre yaşamazsa;
És az ő magvát örökkévalóvá teszem, és az ő királyi székét, mint az egeknek napjait.
Kurallarımı bozar, Buyruklarıma uymazsa,
Ha az ő fiai elhagyják az én törvényemet, és nem járnak az én végzéseim szerint;
İsyanlarını sopayla, Suçlarını dayakla cezalandıracağım.
Ha az én rendeléseimet megtörik, és meg nem tartják az én parancsolatimat:
Ama onu sevmekten vazgeçmeyecek, Sadakatime sırt çevirmeyeceğim.
Akkor vesszővel látogatom meg az ő bűnöket, és vereségekkel az ő álnokságukat;
Antlaşmamı bozmayacak, Ağzımdan çıkan sözü değiştirmeyeceğim.
De az én kegyelmemet nem vonom meg tőle, és az én hűséges voltomban nem hazudom.
Bir kez kutsallığım üstüne ant içtim, Davut’a yalan söylemeyeceğim.
Nem töröm meg az én szövetségemet, és a mi kijött az én számból, el nem változtatom.
Onun soyu sonsuza dek sürecek, Tahtı karşımda güneş gibi duracak,
Megesküdtem egyszer az én szentségemre: vajjon megcsalhatnám-é Dávidot?
Göklerde güvenilir bir tanık olan ay gibi Sonsuza dek kalacak.” Sela
Az ő magva örökké megmarad, és az ő királyi széke olyan előttem, mint a nap.
Ama sen reddettin, sırt çevirdin, Çok öfkelendin meshettiğin krala.
Megáll örökké, mint a hold, és bizonyos, mint a felhőben lévő bizonyság. Szela.
Kulunla yaptığın antlaşmadan vazgeçtin, Onun tacını yere atıp kirlettin.
De te *mégis* elvetetted és megútáltad *őt,* és megharagudtál a te felkentedre.
Yıktın bütün surlarını, Viran ettin kalelerini.
Felbontottad a te szolgáddal *kötött* szövetséget, földre tiportad az ő koronáját.
Yoldan geçen herkes onu yağmaladı, Yüzkarası oldu komşularına.
Lerontottad az ő kőfalait mind; romokká tetted erősségeit.
Hasımlarının sağ elini onun üstüne kaldırdın, Bütün düşmanlarını sevindirdin.
Zsákmányolták őt mind az úton járók; gyalázattá lőn az ő szomszédai előtt.
Kılıcının ağzını başka yöne çevirdin, Savaşta ona yan çıkmadın.
Felmagasztaltad az ő szorongatóinak jobbját, és megvidámítottad minden ellenségét.
Görkemine son verdin, Tahtını yere çaldın.
Még fegyverének élét is elvetted, és nem segítetted őt a harczban.
Gençlik günlerini kısalttın, Onu utanca boğdun. Sela
Eltörlötted az ő fényességét, és az ő királyi székét a földre vetetted.
Ne zamana dek, ya RAB? Sonsuza dek mi gizleneceksin? Ne zamana dek öfken alev alev yanacak?
Az ő ifjúságának napjait megrövidítetted, gyalázatot borítottál reá. Szela.
Anımsa ömrümün ne çabuk geçtiğini, Ne boş yaratmışsın insanoğlunu!
Meddig rejtegeted még magad, oh Uram, szüntelen, *és* ég a te haragod, mint a tűz?
Var mı yaşayıp da ölümü görmeyen, Ölüler diyarının pençesinden canını kurtaran? Sela
Emlékezzél meg rólam: mily *rövid* az élet! Mily semmire teremtetted te mind az embernek fiait!
Ya Rab, nerede o eski sevgin? Davut’a göstereceğine ant içtiğin o sadık sevgin!
Kicsoda oly erős, hogy éljen és ne lásson halált *s* megszabadítsa magát a Seolnak kezéből? Szela.
Anımsa, ya Rab, kullarının nasıl rezil olduğunu, Bütün halkların hakaretini bağrımda nasıl taşıdığımı, Düşmanlarının hakaretini, ya RAB, Meshettiğin kralın attığı adıma edilen hakaretleri.
Hol van a te előbbi kegyelmességed, Uram? Megesküdtél Dávidnak a te hűséges voltodra!
Anımsa, ya Rab, kullarının nasıl rezil olduğunu, Bütün halkların hakaretini bağrımda nasıl taşıdığımı, Düşmanlarının hakaretini, ya RAB, Meshettiğin kralın attığı adıma edilen hakaretleri.
Emlékezzél meg Uram a te szolgáidnak gyalázatjokról! hogy sok népnek *gyalázatját* hordozom keblemben,
Sonsuza dek övgüler olsun RAB’be! Amin! Amin!
A melyekkel gyaláztak a te ellenségeid Uram, a melyekkel gyalázták a te felkentednek lépéseit. * (Psalms 89:53) Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen és Ámen. *