Psalms 85

Ya RAB, ülkenden hoşnut kaldın, Yakup soyunu eski gönencine kavuşturdun.
Az éneklőmesternek, Kóráh fiainak zsoltára.
Halkının suçlarını bağışladın, Bütün günahlarını yok saydın. Sela
Jóakarattal voltál Uram a te földedhez. Visszahoztad a Jákób *nemzetségéből * való foglyokat.
Bütün gazabını bir yana koydun, Kızgın öfkenden vazgeçtin.
Elengedted népednek álnokságát, elfedezted minden bűnüket. Szela.
Ey bizi kurtaran Tanrı, bizi eski halimize getir, Bize karşı öfkeni dindir!
Elhárítottad *róluk* minden búsulásod, elfordítottad haragod gerjedezését.
Sonsuza dek mi öfkeleneceksin bize? Kuşaktan kuşağa mı sürdüreceksin öfkeni?
Hozz vissza bennünket szabadításunk Istene, és szüntesd meg ellenünk való bosszankodásodat!
Halkın sende sevinç bulsun diye Bize yeniden yaşam vermeyecek misin?
Avagy mindörökké haragszol-é ránk? Nemzedékről nemzedékre tartod-é haragod?
Ya RAB, sevgini göster bize, Kurtarışını bağışla!
Avagy nem elevenítesz-é meg minket ismét, hogy néped örvendezzen benned?
Kulak vereceğim RAB Tanrı’nın ne diyeceğine; Halkına, sadık kullarına esenlik sözü verecek, Yeter ki, bir daha akılsızlık etmesinler.
Mutasd meg nékünk Uram a te kegyelmedet, és a te szabadításodat adjad mi nékünk!
Evet, O kendisinden korkanları kurtarmak üzeredir, Görkemi ülkemizde yaşasın diye.
Hadd halljam meg: mit szól az Úr Isten! Kétségnélkül békességet szól az ő népének és kegyeltjeinek, hogy vissza ne térjenek a bolondságra.
Sevgiyle sadakat buluşacak, Doğrulukla esenlik öpüşecek.
Bizonyára közel van az ő szabadítása az őt félőkhöz, hogy dicsőség lakozzék a mi földünkön.
Sadakat yerden bitecek, Doğruluk gökten bakacak.
Irgalmasság és hűség összetalálkoznak, igazság és békesség csókolgatják egymást.
Ve RAB iyi olan neyse, onu verecek, Toprağımızdan ürün fışkıracak.
Hűség sarjad a földből, és igazság tekint alá az égből.
Doğruluk önüsıra yürüyecek, Adımları için yol yapacak.
Az Úr is megadja a jót, és földünk is megtermi gyümölcsét. * (Psalms 85:14) Igazság jár előtte és követi őt az ő lépéseinek útján. *