Proverbs 31

Massa Kralı Lemuel’in sözleri, Annesinin ona öğrettikleri:
Lemuel király beszédei, próféczia, melylyel tanította vala őt az anyja.
“Oğlum, rahmimin ürünü, ne diyeyim? Adaklarımın yanıtı oğlum, ne diyeyim?
Mit *szóljak,* fiam? mit, én méhem gyermeke? mit, én fogadásimnak gyermeke?
Gücünü kadınlara, Gençliğini kralları mahvedenlere kaptırma!
Ne add asszonyoknak a te erődet, és a te útaidat a királyok eltörlőinek.
“Şarap içmek krallara yakışmaz, ey Lemuel, Krallara yakışmaz! İçkiyi özlemek hükümdarlara yaraşmaz.
Távol legyen a királyoktól, oh Lemuel, távol legyen a királyoktól a bornak itala; és az uralkodóktól a részegítő ital keresése.
Çünkü içince kuralları unutur, Mazlumun hakkını yerler.
Hogy mikor iszik, el ne felejtkezzék a törvényről, és el ne fordítsa valamely nyomorultnak igazságát.
İçkiyi çaresize, Şarabı kaygı çekene verin.
Adjátok a részegítő italt az elveszendőnek, és a bort a keseredett szívűeknek.
İçsin ki yoksulluğunu unutsun, Artık sefaletini anmasın.
Igyék, hogy felejtkezzék az ő szegénységéről, és az ő nyavalyájáról ne emlékezzék meg többé.
Ağzını hakkını savunamayan için, Kimsesizin davasını gütmek için aç.
Nyisd meg a te szádat a mellett, a ki néma, és azoknak dolgában, a kik adattak veszedelemre.
Ağzını aç ve adaletle yargıla, Mazlumun, yoksulun hakkını savun.”
Nyisd meg a te szádat, ítélj igazságot; forgasd ügyét a szegénynek és a szűkölködőnek!
Erdemli kadını kim bulabilir? Onun değeri mücevherden çok üstündür.
Derék asszonyt kicsoda találhat? Mert ennek ára sokkal felülhaladja az igazgyöngyöket.
Kocası ona yürekten güvenir Ve kazancı eksilmez.
Bízik ahhoz az ő férjének lelke, és annak marhája el nem fogy.
Kadın ona kötülükle değil, Yaşamı boyunca iyilikle karşılık verir.
Jóval illeti őt és nem gonosszal, az ő életének minden napjaiban.
Yün, keten bulur, Zevkle elleriyle işler.
Keres gyapjat vagy lent, és megkészíti azokat kezeivel kedvvel.
Ticaret gemileri gibidir, Yiyeceğini uzaktan getirir.
Hasonló a kereskedő hajókhoz, nagy messziről behozza az ő eledelét.
Gün ağarmadan kalkar, Ev halkına yiyecek, hizmetçilerine paylarını verir.
Felkel még éjjel, eledelt ád az ő házának, és rendel ételt az ő szolgálóleányinak.
Bir tarlayı gözüne kestirip satın alır, El emeğiyle kazandığı parayla bağ diker.
Gondolkodik mező felől, és megveszi azt; az ő kezeinek munkájából szőlőt plántál.
Giyinip kollarını sıvar, Canla başla çalışır.
Az ő derekát felövezi erővel, és megerősíti karjait.
Ticaretinin kârlı olduğunu bilir, Çırası gece boyunca yanar.
Látja, hogy hasznos az ő munkálkodása; éjjel sem alszik el az ő világa.
Eliyle örekeyi tutar, Avucunda iği tutar.
Kezeit veti a fonókerékre, és kezeivel fogja az orsót.
Mazluma kollarını açar, Yoksula elini uzatır.
Markát megnyitja a szegénynek, és kezeit nyújtja a szűkölködőnek.
Kar yağınca ev halkı için kaygılanmaz, Çünkü hepsinin iki kat giysisi vardır.
Nem félti az ő házanépét a hótól; mert egész házanépe karmazsinba öltözött.
Yatak örtüleri dokur, Kendi giysileri ince mor ketendendir.
Szőnyegeket csinál magának; patyolat és bíbor az ő öltözete.
Kocası ülkenin ileri gelenleriyle oturup kalkar, Kent kurulunda iyi tanınır.
Ismerik az ő férjét a kapukban, mikor ül a tartománynak véneivel.
Kadın diktiği keten giysilerle Ördüğü kuşakları tüccara satar.
Gyolcsot sző, és eladja; és övet, melyet ád a kereskedőnek.
Güç ve onurla kuşanmıştır, Geleceğe güvenle bakar.
Erő és ékesség az ő ruhája; és nevet a következő napnak.
Ağzından bilgelik akar, Dili iyilik öğütler.
Az ő száját bölcsen nyitja meg, és kedves tanítás van nyelvén.
Ev halkının işlerini yönetir, Tembellik nedir bilmez.
Vigyáz a házanépe dolgára, és restségnek étkét nem eszi.
Çocukları önünde ayağa kalkıp onu kutlar, Kocası onu över.
Felkelnek az ő fiai, és boldognak mondják őt; az ő férje, és dicséri őt:
“Soylu işler yapan çok kadın var, Ama sen hepsinden üstünsün” der.
Sok leány munkálkodott serénységgel; de te meghaladod mindazokat!
Çekicilik aldatıcı, güzellik boştur; Ama RAB’be saygılı kadın övülmeye layıktır.
Csalárd a kedvesség, és hiábavaló a szépség; a mely asszony féli az Urat, az szerez dicséretet magának!
Ellerinin hak ettiğini verin kendisine, Yaptıkları için kent kurulunda övülsün.
Adjatok ennek az ő keze munkájának gyümölcséből, és dicsérjék őt a kapukban az ő cselekedetei!