Proverbs 3

Oğlum, unutma öğrettiklerimi, Aklında tut buyruklarımı.
Fiam! az én tanításomról el ne felejtkezzél, és az én parancsolatimat megőrizze a te elméd;
Çünkü bunlar ömrünü uzatacak, Yaşam yıllarını, esenliğini artıracaktır.
Mert napoknak hosszú voltát, és sok esztendős életet, és békességet hoznak néked bőven.
Sevgiyi, sadakati hiç yanından ayırma, Bağla onları boynuna, Yaz yüreğinin levhasına.
Az irgalmasság és igazság ne hagyjanak el téged: kösd azokat a te nyakadra, írd be azokat a te szívednek táblájára;
[] Böylece Tanrı’nın ve insanların gözünde Beğeni ve saygınlık kazanacaksın.
Így nyersz kedvességet és jó értelmet Istennek és embernek szemei előtt.
RAB’be güven bütün yüreğinle, Kendi aklına bel bağlama.
Bizodalmad legyen az Úrban teljes elmédből; a magad értelmére pedig ne támaszkodjál.
Yaptığın her işte RAB’bi an, O senin yolunu düze çıkarır.
Minden te útaidban megismered őt; akkor ő igazgatja a te útaidat.
[] Kendini bilge biri olarak görme, RAB’den kork, kötülükten uzak dur.
Ne légy bölcs a te magad ítélete szerint; féld az Urat, és távozzál el a gonosztól.
Böylece bedenin sağlık Ve ferahlık bulur.
Egészség lesz *ez* a te testednek, és megújulás a te csontaidnak.
Servetinle ve ürününün turfandasıyla RAB’bi onurlandır.
Tiszteld az Urat a te marhádból, a te egész jövedelmed zsengéjéből.
O zaman ambarların tıka basa dolar, Teknelerin yeni şarapla dolup taşar.
Eképen megtelnek a te csűreid elégséggel, és musttal áradnak el sajtód válúi.
[] [] Oğlum, RAB’bin terbiye edişini hafife alma, O’nun azarlamasından usanma.
Az Úrnak fenyítését fiam, ne útáld meg, se meg ne únd az ő dorgálását.
[] Çünkü RAB, oğlundan hoşnut bir baba gibi, Sevdiğini azarlar.
Mert a kit szeret az Úr, megdorgálja, és pedig mint az atya az ő fiát, a kit kedvel.
Bilgeliğe erişene, Aklı bulana ne mutlu!
Boldog ember, a ki megnyerte a bölcseséget, és az ember, a ki értelmet szerez.
Gümüş kazanmaktansa onu kazanmak daha iyidir. Onun yararı altından daha çoktur.
Mert jobb ennek megszerzése az ezüstnek megszerzésénél, és a kiásott aranynál ennek jövedelme.
Daha değerlidir mücevherden, Dileyeceğin hiçbir şey onunla kıyaslanamaz.
Drágább a fényes kárbunkulusoknál, és minden te gyönyörűségeid nem hasonlíthatók hozzá.
Sağ elinde uzun ömür, Sol elinde zenginlik ve onur vardır.
Napoknak hosszúsága van jobbjában, baljában gazdagság és tisztesség.
Yolları sevinç yollarıdır, Evet, bütün yolları esenliğe çıkarır.
Az ő útai gyönyörűséges útak, és minden ösvényei: békesség.
Bilgelik yaşam ağacıdır ona sarılanlara, Ne mutlu ona sımsıkı tutunanlara!
Életnek fája ez azoknak, a kik megragadják, és a kik megtartják boldogok!
RAB dünyanın temelini bilgelikle attı, Gökleri akıllıca yerleştirdi.
Az Úr bölcseséggel fundálta a földet, erősítette az eget értelemmel.
Bilgisiyle enginler yarıldı, Bulutlar suyunu verdi.
Az ő tudománya által fakadtak ki a mélységből *a vizek,* és a felhők csepegnek harmatot,
Oğlum, sağlam öğüde, sağgörüye tutun. Sakın gözünü ayırma onlardan.
Fiam, ne távozzanak el a te szemeidtől, őrizd meg az igaz *bölcseséget,* és a meggondolást!
Onlar sana yaşam verecek Ve boynuna güzel bir süs olacak.
És lesznek *ezek* élet a te lelkednek, és kedvesség a te nyakadnak.
O zaman güvenlik içinde yol alırsın, Sendelemeden.
Akkor bátorsággal járod a te útadat, és a te lábadat meg nem ütöd.
Korkusuzca yatar, Tatlı tatlı uyursun.
Mikor lefekszel, nem rettegsz; hanem lefekszel és gyönyörűséges lesz a te álmod.
Beklenmedik felaketten, Ya da kötülerin uğradığı yıkımdan korkma.
Ne félj a hirtelen való félelemtől, és a gonoszok pusztításától, ha eljő;
Çünkü senin güvencen RAB’dir, Tuzağa düşmekten seni O koruyacaktır.
Mert az Úr lesz a te bizodalmad és megőrzi a te lábadat a fogságtól.
Elinden geldikçe, İyiliğe hakkı olanlardan iyiliği esirgeme.
Ne fogd meg a jótéteményt azoktól, a kiket illet, ha hatalmadban van annak megcselekedése.
Elinde varken komşuna, “Bugün git, yarın gel, o zaman veririm” deme.
Ne mondd a te felebarátodnak: menj el, azután térj meg, és holnap adok; holott nálad van, *a mit kér.*
Sana güvenerek yanında yaşayan komşuna Kötülük tasarlama.
Ne forralj a te felebarátod ellen gonoszt, holott ő együtt ül bátorságosan te veled.
Sana kötülük etmemiş biriyle Yok yere çekişme.
Ne háborogj egy emberrel is ok nélkül, ha nem illetett gonoszszal téged.
Zorba kişiye imrenme, Onun yollarından hiçbirini seçme.
Ne irígykedjél az erőszakos emberre, és néki semmi útát ne válaszd.
Çünkü RAB sapkınlardan tiksinir, Ama doğruların candan dostudur.
Mert útálja az Úr az engedetlent; és az igazakkal van az ő titka.
RAB kötülerin evini lanetler, Doğruların oturduğu yeriyse kutsar.
Az Úrnak átka van a gonosznak házán; de az igazaknak lakhelyét megáldja.
[] RAB alaycılarla alay eder, Ama alçakgönüllülere lütfeder.
Ha kik csúfolók, ő megcsúfolja *azokat;* a szelídeknek pedig ád kedvességet.
Bilge kişiler onuru miras alacak, Akılsızlara yalnız utanç kalacak.
A bölcsek tisztességet örökölnek; a bolondok pedig gyalázatot aratnak.