Proverbs 22

İyi ad büyük servetten, Saygınlık gümüş ve altından yeğdir.
Kivánatosb a jó hírnév nagy gazdagságnál; ezüstnél és aranynál a kedvesség jobb.
Zenginle yoksulun ortak yönü şu: Her ikisini de RAB yarattı.
A gazdag és szegény összetalálkoznak, mindkettőt pedig az Úr szerzi.
İhtiyatlı kişi tehlikeyi görünce saklanır, Bönse öne atılır ve zarar görür.
Az eszes meglátja a bajt és elrejti magát; a bolondok pedig neki mennek és kárát vallják.
Alçakgönüllülüğün ve RAB korkusunun ödülü, Zenginlik, onur ve yaşamdır.
Az alázatosságnak bére az Úr félelme, gazdagság és tisztesség és élet.
Kötünün yolu diken ve tuzakla doludur. Canını korumak isteyen bunlardan uzak durur.
Tövisek *és* tőrök vannak a gonosznak útában; a ki megőrzi a maga lelkét, távol jár azoktól.
Çocuğu tutması gereken yola göre yetiştir, Yaşlandığında o yoldan ayrılmaz.
Tanítsd a gyermeket az ő útjának módja szerint; még mikor megvénhedik is, el nem távozik attól.
Zengin yoksullara egemen olur, Borç alan borç verenin kulu olur.
A gazdag a szegényeken uralkodik, és szolgája a kölcsönvevő a kölcsönadónak.
Fesat eken dert biçer, Gazabının değneği yok olur.
A ki vet álnokságot, arat nyomorúságot; és az ő haragjának vesszeje megtöretik.
Cömert olan kutsanır, Çünkü yemeğini yoksullarla paylaşır.
Az irgalmas szemű ember megáldatik, mert adott az ő kenyeréből a szegénynek.
Alaycıyı kov, kavga biter; Çekişme ve aşağılamalar da sona erer.
Űzd el a csúfolót, és elmegy a háborgás is, és megszünik a patvarkodás és a szidalmazás.
Yürek temizliğini ve güzel sözleri seven, Kralın dostluğunu kazanır.
A ki szereti a szívnek tisztaságát, beszéde kedvesség: annak barátja a király.
RAB bilgiyi gözetip korur, Hainin sözlerini ise altüst eder.
Az Úrnak szemei megőrzik a tudományt; a hitetlennek beszédét pedig felforgatja.
Tembel der ki, “Dışarda aslan var, Sokağa çıksam beni parçalar.”
A rest azt mondja: oroszlán van ottkin, az utczák közepén megölettetném.
Sokak kadınının ağzı dipsiz çukur gibidir, RAB’bin gazabına uğrayan oraya düşer.
Mély verem az idegen asszonyoknak szája; a kire haragszik az Úr, oda esik.
Akılsızlık çocuğun öz yapısındadır, Değnekle terbiye edilirse akılsızlıktan uzaklaşır.
A gyermek elméjéhez köttetett a bolondság; *de* a fenyítés vesszeje messze elűzi ő tőle azt.
Servetini büyütmek için yoksulu ezenle Zengine armağan verenin sonu yoksulluktur.
A ki elnyomja a szegényt, hogy szaporítsa az ő *marháját;* a ki ád a gazdagnak: végre szűkölködésre *jut.*
Kulak ver, bilgelerin sözlerini dinle, Öğrettiğimi zihnine işle.
Hajtsd füledet, és hallgasd a bölcseknek beszédeit; és a te elmédet figyelmeztesd az én tudományomra.
Sözlerimi yüreğinde saklarsan mutlu olursun, Onlar hep hazır olsun dudaklarında.
Mert gyönyörűséges lesz, ha megtartod azokat szívedben; legyenek együtt állandók a te ajkaidon!
RAB’be güvenmen için Bugün bunları sana, evet sana da bildiriyorum.
Hogy az Úrban legyen a te bizodalmad, arra tanítottalak ma téged, igen, téged.
Senin için otuz söz yazdım, Bilgi ve öğüt sözleri...
Nem írtam-é néked drága szép tanulságokat, tanácsokban és tudományban?
Öyle ki, güvenilir, doğru sözleri bilesin, Böylece seni gönderene güvenilir yanıt verebilesin.
Hogy tudtodra adjam néked az igazság beszédinek bizonyos voltát: hogy igaz beszédet vígy válaszul elküldőidnek.
Yoksulu, yoksul olduğu için soymaya kalkma, Düşkünü mahkemede ezme.
Ne rabold ki a szegényt, mert szegény ő; és meg ne rontsd a nyomorultat a kapuban;
Çünkü onların davasını RAB yüklenecek Ve onları soyanların canını alacak.
Mert az Úr forgatja azoknak ügyét, és az ő kirablóik életét elragadja.
Huysuz kişiyle arkadaşlık etme; Tez öfkelenenle yola çıkma.
Ne tarts barátságot a haragossal, és a dühösködővel ne menj;
Yoksa onun yollarına alışır, Kendini tuzağa düşmüş bulursun.
Hogy el ne tanuld az ő útait, és tőrt ne keress tennen magadnak.
El sıkışıp Başkasının borcuna kefil olmaktan kaçın.
Ne légy azok közt, a kik kézbe csapnak, a kik adósságért kezeskednek.
Ödeyecek paran olmazsa, Altındaki döşeğe bile el koyarlar.
Ha nincs néked miből megadnod; miért vegye el a te ágyadat te alólad?
Atalarının belirlediği Eski sınır taşlarının yerini değiştirme.
Ne bontsd el a régi határt, melyet csináltak a te eleid.
İşinde usta birini görüyor musun? Öylesi sıradan kişilere değil, Krallara bile hizmet eder.
Láttál-é az ő dolgában szorgalmatos embert? A királyok előtt álland, nem marad meg az alsó rendűek között.