Proverbs 4

Çocuklarım, babanızın uyarılarına kulak verin. Dikkat edin ki anlayışlı olasınız.
हे मेरे पुत्रों, एक पिता की शिक्षा को सुनों उस पर ध्यान दो और तुम समझ बूझ पा लो!
Çünkü size iyi ders veriyorum, Ayrılmayın öğrettiğimden.
मैं तुम्हें गहन—गम्भीर ज्ञान देता हूँ। मेरी इस शिक्षा का त्याग तुम मत करना।
Ben bir çocukken babamın evinde, Annemin körpecik tek yavrusuyken,
जब मैं अपने पिता के घर एक बालक था और माता का अति कोमल एक मात्र शिशु था,
Babam bana şunu öğretti: “Söylediklerime yürekten sarıl, Buyruklarımı yerine getir ki yaşayasın.
मुझे सिखाते हुये उसने कहा था—मेरे वचन अपने पूर्ण मन से थामे रह। मेरे आदेश पाल तो तू जीवन रहेगा।
Bilgeliği ve aklı sahiplen, Söylediklerimi unutma, onlardan sapma.
तू बुद्धि प्राप्त कर और समझ बूझ प्राप्त कर! मेरे वचन मत भूल और उनसे मत डिग।
Bilgelikten ayrılma, o seni korur. Sev onu, seni gözetir.
बुद्धि मत त्याग वह तेरी रक्षा करेगी, उससे प्रेम कर वह तेरा ध्यान रखेगी।
Bilgeliğe ilk adım onu sahiplenmektir. Bütün servetine mal olsa da akla sahip çık.
“बुद्धि का आरम्भ ये है: तू बुद्धि प्राप्त कर, चाहे सब कुछ दे कर भी तू उसे प्राप्त कर! तू समझबूझ प्राप्त कर।
Onu el üstünde tut, o da seni yüceltecek, Ona sarılırsan seni onurlandıracak.
तू उसे महत्व दे, वह तुझे ऊँचा उठायेगी, उसे तू गले लगा ले वह तेरा मान बढ़ायेगी।
Başına zarif bir çelenk, Görkemli bir taç giydirecektir.”
वह तेरे सिर पर शोभा की माला धरेगी और वह तुझे एक वैभव का मुकुट देगी।”
Dinle oğlum, sözlerimi benimse ki, Uzasın ömrün.
सुन, हे मेरे पुत्र। जो मैं कहता हूँ तू उसे ग्रहण कर! तू अनगिनत सालों साल जीवित रहेगा।
Seni bilgelik yolunda eğitir, Doğru yollara yöneltirim.
मैं तुझे बुद्धि के मार्ग की राह दिखाता हूँ, और सरल पथों पर अगुवाई करता हूँ।
Ayakların takılmadan yürür, Sürçmeden koşarsın.
जब तू आगे बढ़ेगा तेरे चरण बाधा नहीं पायेंगे, और जब तू दौड़ेगा ठोकर नहीं खायेगा।
Aldığın terbiyeye sarıl, bırakma, Onu uygula, çünkü odur yaşamın.
शिक्षा को थामे रह, उसे तू मत छोड़। इसकी रखवाली कर। यही तेरा जीवन है।
Kötülerin yoluna ayak basma, Yürüme alçakların yolunda,
तू दुष्टों के पथ पर चरण मत रख या पापी जनों की राह पर मत चल।
O yoldan sakın, yakınından bile geçme, Yönünü değiştirip geç.
तू इससे बचता रह, इसपर कदम मत बढ़ा। इससे तू मुड़ जा। तू अपनी राह चल।
Çünkü kötülük etmedikçe uyuyamaz onlar, Uykuları kaçar saptırmadıkça birilerini.
वे बुरे काम किये बिना सो नहीं पाते। वे नींद खो बैठते हैं जब तक किसी को नहीं गिराते।
Yedikleri ekmek kötülük, İçtikleri şarap zorbalık ürünüdür.
वे तो बस सदा नीचता की रोटी खाते और हिंसा का दाखमधु पीते हैं।
Oysa doğruların yolu şafak ışığı gibidir, Giderek öğle güneşinin parlaklığına erişir.
किन्तु धर्मी का पथ वैसा होता है जैसी प्रात: किरण होती है। जो दिन की परिपूर्णता तक अपने प्रकाश में बढ़ती ही चली जाती है।
Kötülerin yoluysa zifiri karanlık gibidir, Neden tökezlediklerini bilmezler.
किन्तु पापी का मार्ग सघन, अन्धकार जैसा होता है। वे नहीं जान पाते कि किससे टकराते हैं।
Oğlum, sözlerime dikkat et, Dediklerime kulak ver.
हे मेरे पुत्र, जो कुछ मैं कहता हूँ उस पर ध्यान दे। मेरे वचनों को तू कान लगा कर सुन।
Aklından çıkmasın bunlar, Onları yüreğinde sakla.
उन्हें अपनी दृष्टि से ओझल मत होने दे। अपने हृदय पर तू उन्हें धरे रह।
Çünkü onları bulan için yaşam, Bedeni için şifadır bunlar.
क्योंकि जो उन्हें पाते हैं उनके लिये वे जीवन बन जाते हैं और वे एक पुरुष की समपूर्ण काया का स्वास्थ्य बनते हैं।
Her şeyden önce de yüreğini koru, Çünkü yaşam ondan kaynaklanır.
सबसे बड़ी बात यह है कि तू अपने विचारों के बारे में सावधान रह। क्योंकि तेरे विचार जीवन को नियंत्रण में रखते हैं।
Yalan çıkmasın ağzından, Uzak tut dudaklarını sapık sözlerden.
तू अपने मुख से कुटिलता को दूर रख। तू अपने होठों से भ्रष्ट बात दूर रख।
Gözlerin hep ileriye baksın, Dosdoğru önüne!
तेरी आँखों के आगे सदा सीधा मार्ग रहे और तेरी टकटकी आगे ही लगी रहें।
[] Gideceğin yolu düzle, O zaman bütün işlerin sağlam olur.
अपने पैरों के लिये तू सीधा मार्ग बना। बस तू उन राहों पर चल जो निश्चित सुरक्षित हैं।
Sapma sağa sola, Ayağını kötülükten uzak tut.
दाहिने को अथवा बायें को मत डिग। तू अपने चरणों को बुराई से रोके रह।