Proverbs 3

Oğlum, unutma öğrettiklerimi, Aklında tut buyruklarımı.
हे मेरे पुत्र, मेरी शिक्षा मत भूल, बल्कि तू मेरे आदेश अपने हृदय में बसा ले।
Çünkü bunlar ömrünü uzatacak, Yaşam yıllarını, esenliğini artıracaktır.
क्योंकि इनसे तेरी आयु वर्षों वर्ष बढ़ेगी और ये तुझको समपन्न कर देगें।
Sevgiyi, sadakati hiç yanından ayırma, Bağla onları boynuna, Yaz yüreğinin levhasına.
प्रेम, विश्वसनीयता कभी तुझको छोड़ न जाये, तू इनका हार अपने गले में डाल, इन्हें अपने मन के पटल पर लिख ले।
[] Böylece Tanrı’nın ve insanların gözünde Beğeni ve saygınlık kazanacaksın.
फिर तू परमेश्वर और मनुज की दृष्टि में उनकी कृपा और यश पायेगा।
RAB’be güven bütün yüreğinle, Kendi aklına bel bağlama.
अपने पूर्ण मन से यहोवा पर भरोसा रख! तू अपनी समझ पर भरोसा मत रख।
Yaptığın her işte RAB’bi an, O senin yolunu düze çıkarır.
उसको तू अपने सब कामों में याद रख। वही तेरी सब राहों को सीधी करेगा।
[] Kendini bilge biri olarak görme, RAB’den kork, kötülükten uzak dur.
अपनी ही आँखों में तू बुद्धिमान मत बन, यहोवा से डरता रह और पाप से दूर रह।
Böylece bedenin sağlık Ve ferahlık bulur.
इससे तेरा शरीर पूर्ण स्वस्थ रहेगा और तेरी अस्थियाँ पुष्ट हो जायेंगी।
Servetinle ve ürününün turfandasıyla RAB’bi onurlandır.
अपनी सम्पत्ति से, और अपनी उपज के पहले फलों से यहोवा का मान कर।
O zaman ambarların tıka basa dolar, Teknelerin yeni şarapla dolup taşar.
तेरे भण्डार ऊपर तक भर जायेंगे, और तेरे मधुपात्र नये दाखमधु से उफनते रहेंगे।
[] [] Oğlum, RAB’bin terbiye edişini hafife alma, O’nun azarlamasından usanma.
हे मेरे पुत्र, यहोवा के अनुशासन का तिरस्कार मत कर, उसकी फटकार का बुरा कभी मत मान।
[] Çünkü RAB, oğlundan hoşnut bir baba gibi, Sevdiğini azarlar.
क्यों क्योंकि यहोवा केवल उन्हीं को डाँटता है जिनसे वह प्यार करता है। वैसे ही जैसे पिता उस पुत्र को डाँटे जो उसको अति प्रिय है।
Bilgeliğe erişene, Aklı bulana ne mutlu!
धन्य है वह मनुष्य, जो बुद्धि पाता है। वह मनुष्य धन्य है जो समझ प्राप्त करें।
Gümüş kazanmaktansa onu kazanmak daha iyidir. Onun yararı altından daha çoktur.
बुद्धि, मूल्यवान चाँदी से अधिक लाभदायक है, और वह सोने से उत्तम प्रतिदान देती है!
Daha değerlidir mücevherden, Dileyeceğin hiçbir şey onunla kıyaslanamaz.
बुद्धि मणि माणिक से अधिक मूल्यवान है। उसकी तुलना कभी किसी उस वस्तु से नहीं हो सकती है जिसे तू चाह सके!
Sağ elinde uzun ömür, Sol elinde zenginlik ve onur vardır.
बुद्धि के दाहिने हाथ में सुदीर्घ जीवन है, उसके बायें हाथ में सम्पत्ति और सम्मान है।
Yolları sevinç yollarıdır, Evet, bütün yolları esenliğe çıkarır.
उसके मार्ग मनोहर हैं और उसके सभी पथ शांति के रहते हैं।
Bilgelik yaşam ağacıdır ona sarılanlara, Ne mutlu ona sımsıkı tutunanlara!
बुद्धि उनके लिये जीवन वृक्ष है जो इसे अपनाते हैं, वे सदा धन्य रहेंगे जो दृढ़ता से बुद्धि को थामे रहते हैं!
RAB dünyanın temelini bilgelikle attı, Gökleri akıllıca yerleştirdi.
यहोवा ने धरती की नींव बुद्धि से धरी, उसने समझ से आकाश को स्थिर किया।
Bilgisiyle enginler yarıldı, Bulutlar suyunu verdi.
उसके ही ज्ञान से गहरे सोते फूट पड़े और बादल ओस कण बरसाते हैं।
Oğlum, sağlam öğüde, sağgörüye tutun. Sakın gözünü ayırma onlardan.
हे मेरे पुत्र, तू अपनी दृष्टि से भले बुरे का भेद और बुद्धि के विवेक को ओझल मत होने दे।
Onlar sana yaşam verecek Ve boynuna güzel bir süs olacak.
वे तो तेरे लिये जीवन बन जायेंगे, और तेरे कंठ को सजाने का एक आभूषण।
O zaman güvenlik içinde yol alırsın, Sendelemeden.
तब तू सुरक्षित बना निज मार्ग विचरेगा और तेरा पैर कभी ठोकर नहीं खायेगा।
Korkusuzca yatar, Tatlı tatlı uyursun.
तुझको सोने पर कभी भय नहीं व्यापेगा और सो जाने पर तेरी नींद मधुर होगी।
Beklenmedik felaketten, Ya da kötülerin uğradığı yıkımdan korkma.
आकस्मिक नाश से तू कभी मत डर, या उस विनाश से जो दृष्टों पर आ पड़ता है।
Çünkü senin güvencen RAB’dir, Tuzağa düşmekten seni O koruyacaktır.
क्योंकि तेरा विश्वास यहोवा बन जायेगा और वह ही तेरे पैर को फंदे में फँसने से बचायेगा।
Elinden geldikçe, İyiliğe hakkı olanlardan iyiliği esirgeme.
जब तक ऐसा करना तेरी शक्ति में हो अच्छे को उनसे बचा कर मत रख जो जन अच्छा फल पाने योग्य है।
Elinde varken komşuna, “Bugün git, yarın gel, o zaman veririm” deme.
जब अपने पड़ोसी को देने तेरे पास रखा हो तो उससे ऐसा मत कह कि “बाद में आना कल तुझे दूँगा।”
Sana güvenerek yanında yaşayan komşuna Kötülük tasarlama.
तेरा पड़ोसी विश्वास से तेरे पास रहता हो तो उसके विरुद्ध उसको हानि पहुँचाने के लिये कोई षड़यंत्र मत रच।
Sana kötülük etmemiş biriyle Yok yere çekişme.
बिना किसी कारण के किसी को मत कोस, जबकि उस जन ने तुझे क्षति नहीं पहुँचाई है।
Zorba kişiye imrenme, Onun yollarından hiçbirini seçme.
किसी बुरे जन से तू द्वेष मत रख और उसकी सी चाल मत चल। तू अपनी चल।
Çünkü RAB sapkınlardan tiksinir, Ama doğruların candan dostudur.
क्यों क्योंकि यहोवा कुटिल जन से घृणा करता है और सच्चरित्र जन को अपनाता है।
RAB kötülerin evini lanetler, Doğruların oturduğu yeriyse kutsar.
दुष्ट के घर पर यहोवा का शाप रहता है, वह नेक के घर को आर्शीवाद देता है।
[] RAB alaycılarla alay eder, Ama alçakgönüllülere lütfeder.
वह गर्वीले उच्छृंखल की हंसी उड़ाता है किन्तु दीन जन पर वह कृपा करता है।
Bilge kişiler onuru miras alacak, Akılsızlara yalnız utanç kalacak.
विवेकी जन तो आदर पायेंगे, किन्तु वह मूर्खों को, लज्जित ही करेगा।