Psalms 89

RAB’bin sevgisini sonsuza dek ezgilerle öveceğim, Sadakatini bütün kuşaklara bildireceğim.
משכיל לאיתן האזרחי חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי׃
Sevgin sonsuza dek ayakta kalır diyeceğim, Sadakatini gökler kadar kalıcı kıldın.
כי אמרתי עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם׃
Dedin ki, “Seçtiğim adamla antlaşma yaptım, Kulum Davut’a şöyle ant içtim:
כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי׃
[] ‘Soyunu sonsuza dek sürdüreceğim, Tahtını kuşaklar boyunca sürekli kılacağım.’ ” Sela
עד עולם אכין זרעך ובניתי לדר ודור כסאך סלה׃
Ya RAB, gökler över harikalarını, Kutsallar topluluğunda övülür sadakatin.
ויודו שמים פלאך יהוה אף אמונתך בקהל קדשים׃
Çünkü göklerde RAB’be kim eş koşulur? Kim benzer RAB’be ilahi varlıklar arasında?
כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים׃
Kutsallar topluluğunda Tanrı korku uyandırır, Çevresindekilerin hepsinden ulu ve müthiştir.
אל נערץ בסוד קדשים רבה ונורא על כל סביביו׃
Ya RAB, Her Şeye Egemen Tanrı, Senin gibi güçlü RAB var mı? Sadakatin çevreni sarar.
יהוה אלהי צבאות מי כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך׃
Sen kudurmuş denizler üzerinde egemenlik sürer, Dalgalar kabardıkça onları dindirirsin.
אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם׃
Sen Rahav’ı leş ezer gibi ezdin, Güçlü kolunla düşmanlarını dağıttın.
אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך׃
Gökler senindir, yeryüzü de senin; Dünyanın ve içindeki her şeyin temelini sen attın.
לך שמים אף לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם׃
Kuzeyi, güneyi sen yarattın, Tavor ve Hermon dağları Sana sevincini dile getiriyor.
צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו׃
Kolun güçlüdür, Elin kudretli, sağ elin yüce.
לך זרוע עם גבורה תעז ידך תרום ימינך׃
Tahtın adalet ve doğruluk üzerine kurulu, Sevgi ve sadakat önünsıra gider.
צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך׃
Ne mutlu sevinç çığlıkları atmasını bilen halka, ya RAB! Yüzünün ışığında yürürler.
אשרי העם יודעי תרועה יהוה באור פניך יהלכון׃
Gün boyu senin adınla sevinir, Doğruluğunla yücelirler.
בשמך יגילון כל היום ובצדקתך ירומו׃
Çünkü sen onların gücü ve yüceliğisin, Lütfun sayesinde gücümüz artar.
כי תפארת עזמו אתה וברצנך תרים קרננו׃
Kalkanımız RAB’be, Kralımız İsrail’in Kutsalı’na aittir.
כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו׃
Geçmişte bir görüm aracılığıyla, Sadık kullarına şöyle dedin: “Bir yiğide yardım ettim, Halkın içinden bir genci yükselttim.
אז דברת בחזון לחסידיך ותאמר שויתי עזר על גבור הרימותי בחור מעם׃
[] [] Kulum Davut’u buldum, Kutsal yağımla onu meshettim.
מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו׃
Elim ona destek olacak, Kolum güç verecek.
אשר ידי תכון עמו אף זרועי תאמצנו׃
Düşman onu haraca bağlayamayacak, Kötüler onu ezmeyecek.
לא ישא אויב בו ובן עולה לא יעננו׃
Düşmanlarını onun önünde kıracağım, Ondan nefret edenleri vuracağım.
וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף׃
Sadakatim, sevgim ona destek olacak, Benim adımla gücü yükselecek.
ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו׃
Sağ elini denizin, Irmakların üzerine egemen kılacağım.
ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו׃
‘Babam sensin’ diye seslenecek bana, ‘Tanrım, kurtuluşumun kayası.’
הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי׃
[] Ben de onu ilk oğlum, Dünyadaki kralların en yücesi kılacağım.
אף אני בכור אתנהו עליון למלכי ארץ׃
Sonsuza dek ona sevgi göstereceğim, Onunla yaptığım antlaşma hiç bozulmayacak.
לעולם אשמור לו חסדי ובריתי נאמנת לו׃
Soyunu sonsuza dek, Tahtını gökler durduğu sürece sürdüreceğim.
ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים׃
“Çocukları yasamdan ayrılır, İlkelerime göre yaşamazsa;
אם יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון׃
Kurallarımı bozar, Buyruklarıma uymazsa,
אם חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו׃
İsyanlarını sopayla, Suçlarını dayakla cezalandıracağım.
ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם׃
Ama onu sevmekten vazgeçmeyecek, Sadakatime sırt çevirmeyeceğim.
וחסדי לא אפיר מעמו ולא אשקר באמונתי׃
Antlaşmamı bozmayacak, Ağzımdan çıkan sözü değiştirmeyeceğim.
לא אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה׃
Bir kez kutsallığım üstüne ant içtim, Davut’a yalan söylemeyeceğim.
אחת נשבעתי בקדשי אם לדוד אכזב׃
Onun soyu sonsuza dek sürecek, Tahtı karşımda güneş gibi duracak,
זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי׃
Göklerde güvenilir bir tanık olan ay gibi Sonsuza dek kalacak.” Sela
כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה׃
Ama sen reddettin, sırt çevirdin, Çok öfkelendin meshettiğin krala.
ואתה זנחת ותמאס התעברת עם משיחך׃
Kulunla yaptığın antlaşmadan vazgeçtin, Onun tacını yere atıp kirlettin.
נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו׃
Yıktın bütün surlarını, Viran ettin kalelerini.
פרצת כל גדרתיו שמת מבצריו מחתה׃
Yoldan geçen herkes onu yağmaladı, Yüzkarası oldu komşularına.
שסהו כל עברי דרך היה חרפה לשכניו׃
Hasımlarının sağ elini onun üstüne kaldırdın, Bütün düşmanlarını sevindirdin.
הרימות ימין צריו השמחת כל אויביו׃
Kılıcının ağzını başka yöne çevirdin, Savaşta ona yan çıkmadın.
אף תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה׃
Görkemine son verdin, Tahtını yere çaldın.
השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה׃
Gençlik günlerini kısalttın, Onu utanca boğdun. Sela
הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה׃
Ne zamana dek, ya RAB? Sonsuza dek mi gizleneceksin? Ne zamana dek öfken alev alev yanacak?
עד מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו אש חמתך׃
Anımsa ömrümün ne çabuk geçtiğini, Ne boş yaratmışsın insanoğlunu!
זכר אני מה חלד על מה שוא בראת כל בני אדם׃
Var mı yaşayıp da ölümü görmeyen, Ölüler diyarının pençesinden canını kurtaran? Sela
מי גבר יחיה ולא יראה מות ימלט נפשו מיד שאול סלה׃
Ya Rab, nerede o eski sevgin? Davut’a göstereceğine ant içtiğin o sadık sevgin!
איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך׃
Anımsa, ya Rab, kullarının nasıl rezil olduğunu, Bütün halkların hakaretini bağrımda nasıl taşıdığımı, Düşmanlarının hakaretini, ya RAB, Meshettiğin kralın attığı adıma edilen hakaretleri.
זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל רבים עמים׃
Anımsa, ya Rab, kullarının nasıl rezil olduğunu, Bütün halkların hakaretini bağrımda nasıl taşıdığımı, Düşmanlarının hakaretini, ya RAB, Meshettiğin kralın attığı adıma edilen hakaretleri.
אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך׃
Sonsuza dek övgüler olsun RAB’be! Amin! Amin!
ברוך יהוה לעולם אמן ואמן׃