Psalms 31

Ya RAB, sana sığınıyorum. Utandırma beni hiçbir zaman! Adaletinle kurtar beni!
למנצח מזמור לדוד בך יהוה חסיתי אל אבושה לעולם בצדקתך פלטני׃
Kulak ver bana, Çabuk yetiş, kurtar beni; Bir kaya ol bana sığınmam için, Güçlü bir kale ol kurtulmam için!
הטה אלי אזנך מהרה הצילני היה לי לצור מעוז לבית מצודות להושיעני׃
Madem kayam ve kalem sensin, Öncülük et, yol göster bana Kendi adın uğruna.
כי סלעי ומצודתי אתה ולמען שמך תנחני ותנהלני׃
Bana kurdukları tuzaktan uzak tut beni, Çünkü sığınağım sensin.
תוציאני מרשת זו טמנו לי כי אתה מעוזי׃
[] Ruhumu ellerine bırakıyorum, Ya RAB, sadık Tanrı, kurtar beni.
בידך אפקיד רוחי פדיתה אותי יהוה אל אמת׃
Değersiz putlara bel bağlayanlardan tiksinirim, RAB’be güvenirim ben.
שנאתי השמרים הבלי שוא ואני אל יהוה בטחתי׃
Sadakatinden ötürü sevinip coşacağım, Çünkü düşkün halimi görüyor, Çektiğim sıkıntıları biliyorsun,
אגילה ואשמחה בחסדך אשר ראית את עניי ידעת בצרות נפשי׃
Beni düşman eline düşürmedin, Bastığım yerleri genişlettin.
ולא הסגרתני ביד אויב העמדת במרחב רגלי׃
Acı bana, ya RAB, sıkıntıdayım, Üzüntü gözümü, canımı, içimi kemiriyor.
חנני יהוה כי צר לי עששה בכעס עיני נפשי ובטני׃
Ömrüm acıyla, Yıllarım iniltiyle tükeniyor, Suçumdan ötürü gücüm zayıflıyor, Kemiklerim eriyor.
כי כלו ביגון חיי ושנותי באנחה כשל בעוני כחי ועצמי עששו׃
Düşmanlarım yüzünden rezil oldum, Özellikle komşularıma. Tanıdıklarıma dehşet salar oldum; Beni sokakta görenler benden kaçar oldu.
מכל צררי הייתי חרפה ולשכני מאד ופחד למידעי ראי בחוץ נדדו ממני׃
Gönülden çıkmış bir ölü gibi unutuldum, Kırılmış bir çömleğe döndüm.
נשכחתי כמת מלב הייתי ככלי אבד׃
[] Birçoğunun fısıldaştığını duyuyorum, Her yer dehşet içinde, Bana karşı anlaştılar, Canımı almak için düzen kurdular.
כי שמעתי דבת רבים מגור מסביב בהוסדם יחד עלי לקחת נפשי זממו׃
Ama ben sana güveniyorum, ya RAB, “Tanrım sensin!” diyorum.
ואני עליך בטחתי יהוה אמרתי אלהי אתה׃
Hayatım senin elinde, Kurtar beni düşmanlarımın pençesinden, Ardıma düşenlerden.
בידך עתתי הצילני מיד אויבי ומרדפי׃
Yüzün kulunu aydınlatsın, Sevgi göster, kurtar beni!
האירה פניך על עבדך הושיעני בחסדך׃
Utandırma beni, ya RAB, sana sesleniyorum; Kötüler utansın, ölüler diyarında sesleri kesilsin.
יהוה אל אבושה כי קראתיך יבשו רשעים ידמו לשאול׃
Sussun o yalancı dudaklar; Doğru insana karşı Gururla, tepeden bakarak, Küçümseyerek konuşan dudaklar.
תאלמנה שפתי שקר הדברות על צדיק עתק בגאוה ובוז׃
İyiliğin ne büyüktür, ya RAB, Onu senden korkanlar için saklarsın, Herkesin gözü önünde, Sana sığınanlara iyi davranırsın.
מה רב טובך אשר צפנת ליראיך פעלת לחסים בך נגד בני אדם׃
İnsanların düzenlerine karşı, Koruyucu huzurunla üzerlerine kanat gerersin; Saldırgan dillere karşı Onları çardağında gizlersin.
תסתירם בסתר פניך מרכסי איש תצפנם בסכה מריב לשנות׃
RAB’be övgüler olsun, Kuşatılmış bir kentte Sevgisini bana harika biçimde gösterdi.
ברוך יהוה כי הפליא חסדו לי בעיר מצור׃
Telaş içinde demiştim ki, “Huzurundan atıldım!” Ama yardıma çağırınca seni, Yalvarışımı işittin.
ואני אמרתי בחפזי נגרזתי מנגד עיניך אכן שמעת קול תחנוני בשועי אליך׃
RAB’bi sevin, ey O’nun sadık kulları! RAB kendisine bağlı olanları korur, Büyüklenenlerin ise tümüyle hakkından gelir.
אהבו את יהוה כל חסידיו אמונים נצר יהוה ומשלם על יתר עשה גאוה׃
Ey RAB’be umut bağlayanlar, Güçlü ve yürekli olun!
חזקו ויאמץ לבבכם כל המיחלים ליהוה׃