Psalms 18

Seni seviyorum, gücüm sensin, ya RAB!
למנצח לעבד יהוה לדוד אשר דבר ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אותו מכף כל איביו ומיד שאול ויאמר ארחמך יהוה חזקי׃
RAB benim kayam, sığınağım, kurtarıcımdır, Tanrım, kayam, sığınacak yerimdir, Kalkanım, güçlü kurtarıcım, korunağımdır!
יהוה סלעי ומצודתי ומפלטי אלי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי׃
Övgüye değer RAB’be seslenir, Kurtulurum düşmanlarımdan.
מהלל אקרא יהוה ומן איבי אושע׃
Ölüm iplerine dolanmıştım, Yıkım selleri basmıştı beni,
אפפוני חבלי מות ונחלי בליעל יבעתוני׃
Ölüler diyarının bağları sarmıştı, Ölüm tuzakları çıkmıştı karşıma.
חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות׃
Sıkıntı içinde RAB’be yakardım, Yardıma çağırdım Tanrım’ı. Tapınağından sesimi duydu, Haykırışım kulaklarına ulaştı.
בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו׃
O zaman yeryüzü sarsılıp sallandı, Titreyip sarsıldı dağların temelleri, Çünkü RAB öfkelenmişti.
ותגעש ותרעש הארץ ומוסדי הרים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו׃
Burnundan duman yükseldi, Ağzından kavurucu ateş Ve korlar fışkırdı.
עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו׃
Kara buluta basarak Gökleri yarıp indi.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו׃
Bir Keruv’a binip uçtu, Rüzgar kanatlar takarak hızla geldi.
וירכב על כרוב ויעף וידא על כנפי רוח׃
Karanlığı örtündü, Kara bulutları kendine çardak yaptı.
ישת חשך סתרו סביבותיו סכתו חשכת מים עבי שחקים׃
Varlığının parıltısından, Bulutlardan dolu ve korlar savruluyordu.
מנגה נגדו עביו עברו ברד וגחלי אש׃
RAB göklerden gürledi, Duyurdu sesini Yüceler Yücesi, Dolu ve alevli korlarla.
וירעם בשמים יהוה ועליון יתן קלו ברד וגחלי אש׃
Savurup oklarını düşmanlarını dağıttı, Şimşek çaktırarak onları şaşkına çevirdi.
וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם׃
Denizin dibi göründü, Yeryüzünün temelleri açığa çıktı, ya RAB, Senin azarlamandan, Burnundan çıkan güçlü soluktan.
ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה מנשמת רוח אפך׃
RAB yukarıdan elini uzatıp tuttu, Çıkardı beni derin sulardan.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים׃
Beni zorlu düşmanımdan, Benden nefret edenlerden kurtardı, Çünkü onlar benden güçlüydü.
יצילני מאיבי עז ומשנאי כי אמצו ממני׃
Felaket günümde karşıma dikildiler, Ama RAB bana destek oldu.
יקדמוני ביום אידי ויהי יהוה למשען לי׃
Beni huzura kavuşturdu, Kurtardı, çünkü benden hoşnut kaldı.
ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי׃
RAB doğruluğumun karşılığını verdi, Beni temiz ellerime göre ödüllendirdi.
יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי׃
Çünkü RAB’bin yolunda yürüdüm, Tanrım’dan uzaklaşarak kötülük yapmadım.
כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי׃
O’nun bütün ilkelerini göz önünde tuttum, Kurallarından ayrılmadım.
כי כל משפטיו לנגדי וחקתיו לא אסיר מני׃
O’nun gözünde kusursuzdum, Suç işlemekten sakındım.
ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני׃
Bu yüzden RAB beni doğruluğuma Ve gözünde pak olan ellerime göre ödüllendirdi.
וישב יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו׃
Sadık kuluna sadakat gösterir, Kusursuz olana kusursuz davranırsın.
עם חסיד תתחסד עם גבר תמים תתמם׃
Pak olanla pak olur, Eğriye eğri davranırsın.
עם נבר תתברר ועם עקש תתפתל׃
Alçakgönüllüleri kurtarır, Gururluların başını eğersin.
כי אתה עם עני תושיע ועינים רמות תשפיל׃
Işığımın kaynağı sensin, ya RAB, Tanrım! Karanlığımı aydınlatırsın.
כי אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי׃
Desteğinle akıncılara saldırır, Seninle surları aşarım, Tanrım.
כי בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג שור׃
Tanrı’nın yolu kusursuzdur, RAB’bin sözü arıdır. O kendisine sığınan herkesin kalkanıdır.
האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו׃
Var mı RAB’den başka tanrı? Tanrımız’dan başka kaya var mı?
כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו׃
Tanrı beni güçle donatır, Yolumu kusursuz kılar.
האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי׃
[] Ayaklar verdi bana, geyiklerinki gibi, Doruklarda tutar beni.
משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני׃
Bana savaşmayı öğretti, Kollarımla tunç bir yayı gereyim diye.
מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת נחושה זרועתי׃
Bana zafer kalkanını bağışlarsın, Sağ elin destekler, Alçakgönüllülüğün yüceltir beni.
ותתן לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני׃
Bastığım yerleri genişletirsin, Burkulmaz bileklerim.
תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי׃
Kovalayıp yetiştim düşmanlarıma, Hepsi yok olmadan geri dönmedim.
ארדוף אויבי ואשיגם ולא אשוב עד כלותם׃
Ezdim onları, kalkamaz oldular, Ayaklarımın altına serildiler.
אמחצם ולא יכלו קום יפלו תחת רגלי׃
Savaş için beni güçle donattın, Bana başkaldıranları önümde yere serdin.
ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי׃
Düşmanlarımı kaçmak zorunda bıraktın, Benden nefret edenleri yok ettim.
ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם׃
Feryat ettiler, ama kurtaran çıkmadı; RAB’bi çağırdılar, ama O yanıt vermedi.
ישועו ואין מושיע על יהוה ולא ענם׃
Ezdim onları, rüzgarın savurduğu toza döndüler, Sokak çamuru gibi savurup attım.
ואשחקם כעפר על פני רוח כטיט חוצות אריקם׃
Halkımın çekişmelerinden beni kurtardın, Ulusların önderi yaptın, Tanımadığım halklar bana kulluk ediyor.
תפלטני מריבי עם תשימני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדוני׃
Duyar duymaz sözümü dinlediler, Yabancılar bana yaltaklandılar.
לשמע אזן ישמעו לי בני נכר יכחשו לי׃
Yabancıların betleri benizleri attı, Titreyerek çıktılar kalelerinden.
בני נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם׃
RAB yaşıyor! Kayam’a övgüler olsun! Yücelsin kurtarıcım Tanrı!
חי יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי׃
O’dur öcümü alan, Halkları bana bağımlı kılan.
האל הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי׃
Düşmanlarımdan kurtarır, Başkaldıranlardan üstün kılar beni, Zorbaların elinden alır.
מפלטי מאיבי אף מן קמי תרוממני מאיש חמס תצילני׃
[] Bunun için uluslar arasında sana şükredeceğim, ya RAB, Adını ilahilerle öveceğim.
על כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה׃
RAB kralını büyük zaferlere ulaştırır, Meshettiği krala, Davut’a ve soyuna Sonsuza dek sevgi gösterir.
מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם׃