Psalms 104

RAB’be övgüler sun, ey gönlüm! Ya RAB Tanrım, ne ulusun! Görkem ve yücelik kuşanmışsın,
ברכי נפשי את יהוה יהוה אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת׃
Bir kaftana bürünür gibi ışığa bürünmüşsün. Gökleri bir çadır gibi geren,
עטה אור כשלמה נוטה שמים כיריעה׃
Evini yukarıdaki sular üzerine kuran, Bulutları kendine savaş arabası yapan, Rüzgarın kanatları üzerinde gezen,
המקרה במים עליותיו השם עבים רכובו המהלך על כנפי רוח׃
[] Rüzgarları kendine haberci, Yıldırımları hizmetkâr eden sensin.
עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט׃
Yeryüzünü temeller üzerine kurdun, Asla sarsılmasın diye.
יסד ארץ על מכוניה בל תמוט עולם ועד׃
Engini ona bir giysi gibi giydirdin, Sular dağların üzerinde durdu.
תהום כלבוש כסיתו על הרים יעמדו מים׃
Sen kükreyince sular kaçtı, Göğü gürletince hemen çekildi.
מן גערתך ינוסון מן קול רעמך יחפזון׃
Dağları aşıp derelere aktı, Onlar için belirlediğin yerlere doğru.
יעלו הרים ירדו בקעות אל מקום זה יסדת להם׃
Bir sınır koydun önlerine, Geçmesinler, gelip yeryüzünü bir daha kaplamasınlar diye.
גבול שמת בל יעברון בל ישובון לכסות הארץ׃
Vadilerde fışkırttığın pınarlar, Dağların arasından akar.
המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון׃
Bütün kır hayvanlarını suvarır, Yaban eşeklerinin susuzluğunu giderirler.
ישקו כל חיתו שדי ישברו פראים צמאם׃
Kuşlar yanlarında yuva kurar, Dalların arasında ötüşürler.
עליהם עוף השמים ישכון מבין עפאים יתנו קול׃
Gökteki evinden dağları sularsın, Yeryüzü işlerinin meyvesine doyar.
משקה הרים מעליותיו מפרי מעשיך תשבע הארץ׃
Hayvanlar için ot, İnsanların yararı için bitkiler yetiştirirsin; İnsanlar ekmeğini topraktan çıkarsın diye,
מצמיח חציר לבהמה ועשב לעבדת האדם להוציא לחם מן הארץ׃
Yüreklerini sevindiren şarabı, Yüzlerini güldüren zeytinyağını, Güçlerini artıran ekmeği hep sen verirsin.
ויין ישמח לבב אנוש להצהיל פנים משמן ולחם לבב אנוש יסעד׃
RAB’bin ağaçları, Kendi diktiği Lübnan sedirleri suya doyar.
ישבעו עצי יהוה ארזי לבנון אשר נטע׃
Kuşlar orada yuva yapar, Leyleğin evi ise çamlardadır.
אשר שם צפרים יקננו חסידה ברושים ביתה׃
Yüksek dağlar dağ keçilerinin uğrağı, Kayalar kaya tavşanlarının sığınağıdır.
הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים׃
Mevsimleri göstersin diye ayı, Batacağı zamanı bilen güneşi yarattın.
עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו׃
Karartırsın ortalığı, gece olur, Başlar kıpırdamaya orman hayvanları.
תשת חשך ויהי לילה בו תרמש כל חיתו יער׃
Genç aslan av peşinde kükrer, Tanrı’dan yiyecek ister.
הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם׃
Güneş doğunca İnlerine çekilir, yatarlar.
תזרח השמש יאספון ואל מעונתם ירבצון׃
İnsan işine gider, Akşama dek çalışmak için.
יצא אדם לפעלו ולעבדתו עדי ערב׃
Ya RAB, ne çok eserin var! Hepsini bilgece yaptın; Yeryüzü yarattıklarınla dolu.
מה רבו מעשיך יהוה כלם בחכמה עשית מלאה הארץ קנינך׃
İşte uçsuz bucaksız denizler, İçinde kaynaşan sayısız canlılar, Büyük küçük yaratıklar.
זה הים גדול ורחב ידים שם רמש ואין מספר חיות קטנות עם גדלות׃
Orada gemiler dolaşır, İçinde oynaşsın diye yarattığın Livyatan da orada.
שם אניות יהלכון לויתן זה יצרת לשחק בו׃
Hepsi seni bekliyor, Yiyeceklerini zamanında veresin diye.
כלם אליך ישברון לתת אכלם בעתו׃
Sen verince onlar toplar, Sen elini açınca onlar iyiliğe doyar.
תתן להם ילקטון תפתח ידך ישבעון טוב׃
Yüzünü gizleyince dehşete kapılırlar, Soluklarını kesince ölüp toprak olurlar.
תסתיר פניך יבהלון תסף רוחם יגועון ואל עפרם ישובון׃
Ruhun’u gönderince var olurlar, Yeryüzüne yeni yaşam verirsin.
תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה׃
RAB’bin görkemi sonsuza dek sürsün! Sevinsin RAB yaptıklarıyla!
יהי כבוד יהוה לעולם ישמח יהוה במעשיו׃
O bakınca yeryüzü titrer, O dokununca dağlar tüter.
המביט לארץ ותרעד יגע בהרים ויעשנו׃
Ömrümce RAB’be ezgiler söyleyecek, Var oldukça Tanrım’ı ilahilerle öveceğim.
אשירה ליהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי׃
Düşüncem O’na hoş görünsün, Sevincim RAB olsun!
יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה׃
Tükensin dünyadaki günahlılar, Yok olsun artık kötüler! RAB’be övgüler sun, ey gönlüm! RAB’be övgüler sunun!
יתמו חטאים מן הארץ ורשעים עוד אינם ברכי נפשי את יהוה הללו יה׃