Proverbs 6

Oğlum, eğer birine kefil oldunsa, Onun borcunu yüklendinse,
בני אם ערבת לרעך תקעת לזר כפיך׃
Düştünse tuzağa kendi sözlerinle, Ağzının sözleriyle yakalandınsa,
נוקשת באמרי פיך נלכדת באמרי פיך׃
O kişinin eline düştün demektir. Oğlum, şunu yap ve kendini kurtar: Git, yere kapan onun önünde, Ona yalvar yakar.
עשה זאת אפוא בני והנצל כי באת בכף רעך לך התרפס ורהב רעיך׃
Gözlerine uyku girmesin, Ağırlaşmasın göz kapakların.
אל תתן שנה לעיניך ותנומה לעפעפיך׃
Avcının elinden ceylan gibi, Kuşbazın elinden kuş gibi kurtar kendini.
הנצל כצבי מיד וכצפור מיד יקוש׃
Ey tembel kişi, git, karıncalara bak, Onların yaşamından bilgelik öğren.
לך אל נמלה עצל ראה דרכיה וחכם׃
Başkanları, önderleri ya da yöneticileri olmadığı halde,
אשר אין לה קצין שטר ומשל׃
Yazın erzaklarını biriktirirler, Yiyeceklerini toplarlar biçim mevsiminde.
תכין בקיץ לחמה אגרה בקציר מאכלה׃
Ne zamana dek yatacaksın, ey tembel kişi? Ne zaman kalkacaksın uykundan?
עד מתי עצל תשכב מתי תקום משנתך׃
[] “Biraz kestireyim, biraz uyuklayayım, Ellerimi kavuşturup şöyle bir uyuyayım” demeye kalmadan,
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב׃
Yokluk bir haydut gibi, Yoksulluk bir akıncı gibi gelir üzerine.
ובא כמהלך ראשך ומחסרך כאיש מגן׃
Ağzında yalanla dolaşan kişi, Soysuz ve fesatçıdır.
אדם בליעל איש און הולך עקשות פה׃
Göz kırpar, bir sürü ayak oyunu, El kol hareketleri yapar,
קרץ בעינו מלל ברגלו מרה באצבעתיו׃
Ahlaksız yüreğinde kötülük tasarlar, Çekişmeler yaratır durmadan.
תהפכות בלבו חרש רע בכל עת מדנים ישלח׃
Bu yüzden ansızın yıkıma uğrayacak, Birdenbire çaresizce yok olacak.
על כן פתאם יבוא אידו פתע ישבר ואין מרפא׃
RAB’bin nefret ettiği altı şey, İğrendiği yedi şey vardır:
שש הנה שנא יהוה ושבע תועבות נפשו׃
Gururlu gözler, Yalancı dil, Suçsuz kanı döken eller,
עינים רמות לשון שקר וידים שפכות דם נקי׃
Düzenbaz yürek, Kötülüğe seğirten ayaklar,
לב חרש מחשבות און רגלים ממהרות לרוץ לרעה׃
Yalan soluyan yalancı tanık Ve kardeşler arasında çekişme yaratan kişi.
יפיח כזבים עד שקר ומשלח מדנים בין אחים׃
Oğlum, babanın buyruklarına uy, Annenin öğrettiklerinden ayrılma.
נצר בני מצות אביך ואל תטש תורת אמך׃
Bunlar sürekli yüreğinin bağı olsun, Tak onları boynuna.
קשרם על לבך תמיד ענדם על גרגרתך׃
Yolunda sana rehber olacak, Seni koruyacaklar yattığın zaman; Söyleşecekler seninle uyandığında.
בהתהלכך תנחה אתך בשכבך תשמר עליך והקיצות היא תשיחך׃
Bu buyruklar sana çıra, Öğretilenler ışıktır. Eğitici uyarılar yaşam yolunu gösterir.
כי נר מצוה ותורה אור ודרך חיים תוכחות מוסר׃
Seni kötü kadından, Başka birinin karısının yaltaklanan dilinden Koruyacak olan bunlardır.
לשמרך מאשת רע מחלקת לשון נכריה׃
Böyle kadınların güzelliği seni ayartmasın, Bakışları seni tutsak etmesin.
אל תחמד יפיה בלבבך ואל תקחך בעפעפיה׃
Çünkü fahişe yüzünden insan bir lokma ekmeğe muhtaç kalır, Başkasının karısıyla yatmak da kişinin canına mal olur.
כי בעד אשה זונה עד ככר לחם ואשת איש נפש יקרה תצוד׃
İnsan koynuna ateş alır da, Giysisi yanmaz mı?
היחתה איש אש בחיקו ובגדיו לא תשרפנה׃
Korlar üzerinde yürür de, Ayakları kavrulmaz mı?
אם יהלך איש על הגחלים ורגליו לא תכוינה׃
Başkasının karısıyla yatan adamın durumu budur. Böyle bir ilişkiye giren cezasız kalmaz.
כן הבא אל אשת רעהו לא ינקה כל הנגע בה׃
Aç hırsız karnını doyurmak için çalıyorsa, Kimse onu hor görmez.
לא יבוזו לגנב כי יגנוב למלא נפשו כי ירעב׃
Ama yakalanırsa, çaldığının yedi katını ödemek zorunda; Varını yoğunu vermek anlamına gelse bile.
ונמצא ישלם שבעתים את כל הון ביתו יתן׃
Zina eden adam sağduyudan yoksundur. Yaptıklarıyla kendini yok eder.
נאף אשה חסר לב משחית נפשו הוא יעשנה׃
Payına düşen dayak ve onursuzluktur, Asla kurtulamaz utançtan.
נגע וקלון ימצא וחרפתו לא תמחה׃
Çünkü kıskançlık kocanın öfkesini azdırır, Öç alırken acımasız olur.
כי קנאה חמת גבר ולא יחמול ביום נקם׃
Hiçbir fidye kabul etmez, Gönlünü alamazsın armağanların çokluğuyla.
לא ישא פני כל כפר ולא יאבה כי תרבה שחד׃