Proverbs 15

Yumuşak yanıt gazabı yatıştırır, Oysa yaralayıcı söz öfkeyi alevlendirir.
מענה רך ישיב חמה ודבר עצב יעלה אף׃
Bilgenin dili bilgiyi iyi kullanır, Akılsızın ağzındansa ahmaklık akar.
לשון חכמים תיטיב דעת ופי כסילים יביע אולת׃
RAB’bin gözü her yerde olanı görür, Kötüleri de iyileri de gözler.
בכל מקום עיני יהוה צפות רעים וטובים׃
Okşayıcı dil yaşam verir, Çarpık dilse ruhu yaralar.
מרפא לשון עץ חיים וסלף בה שבר ברוח׃
Ahmak babasının uyarılarını küçümser, İhtiyatlı kişi azara kulak verir.
אויל ינאץ מוסר אביו ושמר תוכחת יערם׃
Doğru kişinin evi büyük hazine gibidir, Kötünün geliriyse sıkıntı kaynağıdır.
בית צדיק חסן רב ובתבואת רשע נעכרת׃
Bilgelerin dudakları bilgi yayar, Ama akılsızların yüreği öyle değildir.
שפתי חכמים יזרו דעת ולב כסילים לא כן׃
RAB kötülerin kurbanından iğrenir, Ama doğruların duası O’nu hoşnut eder.
זבח רשעים תועבת יהוה ותפלת ישרים רצונו׃
RAB kötü kişinin yolundan iğrenir, Doğruluğun ardından gideni sever.
תועבת יהוה דרך רשע ומרדף צדקה יאהב׃
Yoldan sapan şiddetle cezalandırılır Ve azarlanmaktan nefret eden ölüme gider.
מוסר רע לעזב ארח שונא תוכחת ימות׃
RAB, ölüm ve yıkım diyarında olup biteni bilir, Nerde kaldı ki insanın yüreği!
שאול ואבדון נגד יהוה אף כי לבות בני אדם׃
Alaycı kişi azarlanmaktan hoşlanmaz, Bilgelere gidip danışmaz.
לא יאהב לץ הוכח לו אל חכמים לא ילך׃
Mutlu yürek yüzü neşelendirir, Acılı yürek ruhu ezer.
לב שמח ייטב פנים ובעצבת לב רוח נכאה׃
Akıllı yürek bilgi arar, Akılsızın ağzıysa ahmaklıkla beslenir.
לב נבון יבקש דעת ופני כסילים ירעה אולת׃
Mazlumun bütün günleri sıkıntı doludur, Mutlu bir yürekse sahibine sürekli ziyafettir.
כל ימי עני רעים וטוב לב משתה תמיד׃
Yoksul olup RAB’den korkmak, Zengin olup kaygı içinde yaşamaktan yeğdir.
טוב מעט ביראת יהוה מאוצר רב ומהומה בו׃
Sevgi dolu bir ortamdaki sebze yemeği, Nefret dolu bir ortamdaki besili danadan yeğdir.
טוב ארחת ירק ואהבה שם משור אבוס ושנאה בו׃
Huysuz kişi çekişme yaratır, Sabırlı kişi kavgayı yatıştırır.
איש חמה יגרה מדון וארך אפים ישקיט ריב׃
Tembelin yolu dikenli çit gibidir, Doğrunun yoluysa ana caddeye benzer.
דרך עצל כמשכת חדק וארח ישרים סללה׃
Bilge çocuk babasını sevindirir, Akılsız çocuksa annesini küçümser.
בן חכם ישמח אב וכסיל אדם בוזה אמו׃
Sağduyudan yoksun kişi ahmaklığıyla sevinir, Ama akıllı insan dürüst bir yaşam sürer.
אולת שמחה לחסר לב ואיש תבונה יישר לכת׃
Karşılıklı danışılmazsa tasarılar boşa çıkar, Danışmanların çokluğuyla başarıya ulaşılır.
הפר מחשבות באין סוד וברב יועצים תקום׃
Uygun yanıt sahibini mutlu eder, Yerinde söylenen söz ne güzeldir!
שמחה לאיש במענה פיו ודבר בעתו מה טוב׃
Sağduyulu kişi yukarıya, yaşama giden yoldadır, Bu da ölüler diyarına inmesini önler.
ארח חיים למעלה למשכיל למען סור משאול מטה׃
RAB kibirlinin evini yıkar, Dul kadının sınırını korur.
בית גאים יסח יהוה ויצב גבול אלמנה׃
RAB kötünün tasarılarından iğrenir, Temiz düşüncelerden hoşnut kalır.
תועבת יהוה מחשבות רע וטהרים אמרי נעם׃
Kazanca düşkün kişi kendi evine sıkıntı verir, Rüşvetten nefret edense rahat yaşar.
עכר ביתו בוצע בצע ושונא מתנת יחיה׃
Doğru kişinin aklı yanıtını iyi tartar, Kötünün ağzı kötülük saçar.
לב צדיק יהגה לענות ופי רשעים יביע רעות׃
RAB kötülerden uzak durur, Oysa doğruların duasını duyar.
רחוק יהוה מרשעים ותפלת צדיקים ישמע׃
Gülen gözler yüreği sevindirir, İyi haber bedeni ferahlatır.
מאור עינים ישמח לב שמועה טובה תדשן עצם׃
Yaşam veren uyarıları dinleyen, Bilgeler arasında konaklar.
אזן שמעת תוכחת חיים בקרב חכמים תלין׃
Terbiyeden kaçan kendine zarar verir, Azara kulak verense sağduyu kazanır.
פורע מוסר מואס נפשו ושומע תוכחת קונה לב׃
RAB korkusu bilgelik öğretir, Alçakgönüllülük de onurun önkoşuludur.
יראת יהוה מוסר חכמה ולפני כבוד ענוה׃